Ancho Nicho: oclusión

 

Bueno, creo que ya va siendo hora de dar las soluciones a la tercera edición del concurso Ancho Nicho. Por si no lo recordáis, había que resolver unos anagramas de frases muy frecuentes en chino mandarín. Si no quieres saber las respuestas y prefieres intentar superar el reto por ti mismo, tienes el pasatiempo aquí.

Las soluciones son:

¿Mecha final? = Chi fan le ma?

que significa “¿Has comido?” y es uno de los saludos más frecuentes en China. El hecho de que te pregunten nada más verte si has hincado el diente es una muestra de que la comida es para los chinos algo más que una necesidad: es uno de sus principales pasatiempos, su pasión y su orgullo nacional.

¡Un mazo! = Man zou!

que quiere decir “¡Anda despacio!” y es una de las formas más habituales y educadas de despedirse de alguien que se va del lugar donde estamos. Camina lento, ve con cuidado, que la vida tiene muchos peligros… Y sí es verdad que la parsimonia está bastante extendida en China.

¡Atina! = Tian a!

algo así como “¡Cielos!” y que se usa, como en español, para expresar contrariedad o sorpresa.

¿Insigne hurona? = Nin shi na guo ren?

traducible como “¿De qué país es usted?” y es una de las preguntas que más frecuentemente hacen los chinos a los “laowai” o extranjeros.

¡Tia, ligué! = Tai gui le!

que viene a ser “¡Qué caro!” y es una de las primeras frases que los extranjeros aprenden al estudiar mandarín, porque luego les es muy útil para regatear en los mercados.

¿Dije Lina? = Ji dian le?

es decir, “¿Qué hora es?”, otra frase que se aprende pronto.

¿Unidad O? = Ni duo da?

que traducido literalmente y mal parece querer decir “¿Cuán grande eres?”, pero en realidad lo que pregunta es “¿Cuál es tu edad?”.

¿Unir haz nazi? = Ni zhuzai nar?

que es otra pregunta muy habitual en una conversación banal, y significa “¿Dónde vives?”.

¿Jogging, sauna, el hinchazón huidizo? = Ni zai Zhongguo duo chang shijian le?

otra frase que los laowai escuchamos muy a menudo cuando hablamos con los chinos: “¿Cuánto tiempo llevas en China? Como a mí me lo preguntan tanto, siempre llevo la cuenta casi exacta del tiempo que llevo aquí. En este momento, cuatro años, ocho meses y 17 días.

Huido sin U = Douniushi

que traducido significa “torero” y es una palabra que los chinos dicen con bastante frecuencia si, una vez te han preguntado de qué país eres, les contestas que eres español. Los chinos suelen repetir diversos tópicos según el país del que eres. Por ejemplo, si eres de Canadá dicen “anda, como Dashan“. A los franceses: “Oh, qué país tan romántico”. ¿Sabéis, los que estáis o habéis estado en China, alguna frase tópica más que los chinos digan a los extranjeros dependiendo del país que sean?

Gozne hurón = Zhongguoren

que significa “chino” o “chinos”, ya que en mandarín no hay plural. Este anagrama está mal, pues falta una G, pero de todas formas los que participaron lo han acertado.

Hija lame guinda = Huangjia Madeli

que es “Real Madrid”, otro tópico que los chinos nombran cuando un laowai que habla con ellos les dice que es español. Aunque ahora, como el Barça es más popular, cada vez nombran menos el Huangjia Madeli (también conocido como Huangma) y cada vez más el Baseiluona (Barcelona en mandarín).

No sé si hace falta mencionarlo, pero el ganador del concurso ha sido Zhenru, que siempre ha sido un experto anagramista. En segundo lugar figura Aorijia, también conocida como Olga, que dio una solución alternativa muy buena al anagrama del hinchazón huidizo. Lamentablemente, hice algo extraño con mi administrador de blogs y tanto el mensaje de Zhenru como el de Aorijia se me borraron, lo siento mucho.

En tercer lugar en esta competición… nadie, porque sólo participaron ellos dos. ¡Hay que jugar más, hombre!

El premio para Zhenru es su nombramiento como secretario general del Comité Permanente del Politburó del Partido Anagramista Chino. Además, hoy a las 5 de la mañana he ido a Tiananmen, he hablado con los guardias y les he pedido que en la ceremonia de izado de la bandera nacional -que se celebra todos los días- usaran hoy una tela con este diseño:

Si no habéis tenido suficiente pasatiempo, os invito a intentar averiguar qué significa la imagen que he pusto al principio de este post. ¡El primero que acierte también tendrá izado de bandera personalizado!

1 Comment

  1. Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    Está más claro que claro: M – AO- SED- ONG

    Jiji

    (Y por fin cuentas lo del jogging… Endevé, y ahora qué fácil me parece).

    ~~~
    Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    peddón

    dectificar ez de zabioz:

    ez M ao ZED ong

    clado, cómo ze me ha podido pazad…

    ~~~
    Enviado por Zhenru
    (Contacto Página)
    Gracias Chinochano. Da gustico participar en tus concursos. Acepto el nombramiento del PACh con inflamado orgullo al presenciar el izado de bandera en la mismísima Tiananmen. Aprovecho la ocasión para saludar y felicitar a Olga, sin duda merecedora de otro original diseño que ondee en la Puerta de la Paz Celestial. Besos para todos.

    ~~~
    Enviado por Arkhonomada
    (Contacto Página)
    Lo primero gracias por tener en consideración mi propuesta. Es un detalle que no será olvidado.
    Lo segundo, seguir felicitándote por la frescura y el ingenio de tus comentarios. La verdad es que empecé hace un año a estudiar chino pero duré dos meses, así que ya lo olvidé todo. De todas formas -y si el tiempo y la autoridad lo permiten- intentaré participar en los próximos concursos. Aspiro al “farolillo rojo”. (Nunca fue más acertada tal definición)
    Un abrazo. Y espero leyéndote.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    muy bien Aorijia, te dedicaremos próximamente un izado de bandera, y quedas nombrada vicesecretaria del PACh.
    El chino nunca se olvida, Arkhonomada, nunca se olvida… lo chungo que es.

    ~~~
    Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    ¡Pero qué ilusión! ¡Vicesecretaria del PACh! 😀

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.