Caja tonta sin fronteras

Por 25 pesetas: cosas que tienen en común la televisión china y la española.

1 – ¿Quiere ser millonario? use el diccionario feliz

El programa de Carlos Sobera tiene en China un nombre muy oriental: «El diccionario feliz» (kaixin cidian). Lo dirige una popular presentadora llamada Wang Xiaoya, que tiene un pelo rebelde y, al igual que Sobera, gusta de darle suspense a las respuestas, alargando lo más que puede el momento de revelarlas para intentar que el concursante muera de un ataque al corazón. Tanto la versión española como la china (y me imagino que muchas otras en otros países) se parecen mucho, en elementos como el decorado azul oscuro, la música de suspense… pero Wang no sabe mover las cejas.

2 – Operación triunfo con niñas súper

La versión china de OT se llama «Supergirls», se ha celebrado dos años y en China, como en España, ha causado auténtica conmoción social. Sin embargo, no ha sido de la misma forma que en España: el programa no explotó hasta el segundo año. Y su fama llegó sobre todo por el hecho de que los telespectadores chinos pudieran por primera vez VOTAR algo (a quién echaban y a quién no), lo cual ha causado discusiones políticas de altísimo grado. La ganadora, Li Yuchun (su blog está en la lista de favoritos de al lado) es una de las mayores celebridades de la China actual, y un símbolo de rebeldía, porque en un país donde la mujer ha de ser tan femenina, ella viste, peina y habla como un chico.

3 – El Precio justo de un melenudo

¿Os acordáis del Precio Justo, el mítico programa de Joaquín Prat? Pues en China siguen poniendo -y reponiendo- un concurso similar. Aquí lo presenta uno de los personajes más famosos del país: el presentador Li Yong. Este señor, con una melena rizada que lo hace inconfundible, presenta toda clase de concursos en la tele china, y tiene ciertos rasgos similares a los del fallecido Prat. Tanto físicos (ambos altos y de aspecto escuchimizado) como de personalidad: Li, como hacía Prat, basa parte de su gracejo en meterse un poco con los concursantes y a veces ridiculizarlos. ¡¡A jugaaaaaaaar!!

4 – Telenovelas sin compasión

En China hay miles, yo diría que el 80 por ciento de la programación de los cientos de canales chinos se apoya en ellas (y mi novia no ve otra cosa). En general están ambientadas en diversas épocas de la historia china, aunque cada vez triunfan más las coreanas (bastante rancias, pero a los chinos, mayores y jóvenes, les encantan). Alguna vez a la tele china llega también algún culebrón suramericano, aunque no muchos, porque son demasiado largos para el gusto chino. Uno de los que triunfó, hace unos años, fue «Betty la Fea».

5 – Noche de impacto o qué bien que nos vigilan

En China, los programas en los que se cuentan accidentes, detalles truculentos de asesinatos, secuestros, robos y demás triunfan, y en ellos se da consejos a la gente para que no les pase nada. Los consejos se pueden resumir en uno: «no salgas de casa y agradece que tienes un gobierno fuerte que vela por tu seguridad». En China, hay ciertos periódicos de la vieja España que triunfarían como rosquillas.

6 – La inevitable Teletienda

Un país sin teletienda es un país sin tele, y China, que lo sabe, pone en el horario de relleno los mismos anuncios de americanos alucinantes que venden cosas inexplicables. Así que si un día acabas apareciendo en China, no te preocupes que también aquí puedes comprarte el Abdominaiser o renovar tu juego de cuchillos Ginsu.

7 – Puesta a punto con un sable bien afilado

En China, a la gente inexplicablemente le gusta empezar el día haciendo gimnasia, así que los programas tipo «Puesta a Punto» triunfan en el horario matinal. Pero como en China lo que se lleva para estar sano son prácticas orientales como el tai chi, es frecuente que, en vez de Evas Nasarre con calentadores, aparezcan dos o tres chinas de buen ver haciendo ejercicios con una espada. Digno de ver.

Por supuesto, la tele china tiene también telediario (a las 7 se emite el mismo por todas las cadenas), programas de debate, anuncios pesados (sobe todo los de champú) y galas de fin de año (año lunar chino). Lo que no hay es programas del corazón, en un país donde la gente en general pasa bastante de la vida privada de los demás. Los chinos son curiosos, pero para otras cosas, y eso es otra historia que no viene al caso.

1 Comment

  1. Enviado por Sinohispania
    (Contacto Página)
    Unas comparaciones muy acertadas, aunque no estoy de acuerdo en un punto: en china sí hay programas del corazon, aunque no son tantos como en España y el formato es algo distinto, si no te lo crees intenta sintonizar de 4 a 7 de la tarde.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Lo haré porque realmente estaba convencido de que no existían. Gracias por la información…

    En todo caso, seguro que no son tan meticones como algunos de los de la tele española.

    ~~~
    Enviado por Vanesa
    (Contacto Página)
    Bueno esto es simplemente una cosa mundial. Yo creo que cambiando unos cuantos nombres podria usar el mismo post para explicar como es la tele en Bosnia. Con una diferencia. Aqui hay mas telenovelas y todas son culebrones sudamericanos o espagnoles. Los programas estrella de la temporada son el culebron «Prisionera» y por supuesto, «UPA Dance»… (irse de Espagna para esto). Y por cierto que aqui tienen una parodia de «Sex and the City» (Sexo en Nueva York) que se llama «Sexo en el pueblo» y el que, como en la novela original, todos los tios son unos jetas y las tias unas horteras.

    ~~~
    Enviado por Antonio
    (Contacto Página)
    ¿Pero cómo los entiendes si hablan bosnio?

    ~~~
    Enviado por Vane
    (Contacto Página)
    Y yo que hablo? chino?

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    ¿Hablas bosnio? Te juro que no lo sabía. ¿Cuándo lo aprendiste?

    ~~~
    Enviado por hnh
    (Contacto Página)
    hacía tiempo que no me pasaba porque, te leía en bloglines y como no te añadí con esta direccion ni idea de si actualizabas jajaja. un abrazo.

    A me gustan los culebrones chinos, aprendí a hablar y leer con ellos.

    ~~~
    Enviado por Diccionario chino
    (Contacto Página)
    Diccionario chino-español (castellano)
    http://www.chino-china.com/diccionario

Responder a chinochano Cancelar respuesta

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.