Consultorio Chinochano (3)

De forma semanal o quincenal, más o menos, dedicaré un post a preguntas de los lectores. Si tenéis alguna duda sobre China o alrededores, mandad vuestras preguntas a mi correo electrónico (chinochano2008@yahoo.es) especificando en el título del mensaje o en el texto que las cuestiones son para este consultorio. Graxies por vuestra cooperación.


Preguntas de Iván:

¿Por qué hay tantos chinos en España de Wenzhou? ¿De qué zonas de China suelen venir?, ¿Por qué España?

Aunque los chinos tienen fama de grandes aficionados a emigrar, lo cierto es que el espíritu viajero no está tan extendido como creemos. En realidad, hay ciertas ciudades o provincias de Chinas cuyos habitantes ven más normal ir a otros países a trabajar, mientras en otros sitios es más raro que esto ocurra. En general, las provincias más propensas a viajar son las de la costa sur y este, mientras que las gentes del norte y del interior son menos amigas de ir al extranjero. Por ejemplo, hay muy pocos pequineses en los barrios chinos de todo el mundo…

Wenzhou está en una de esas provincias de vocación viajera, Zhejiang (otras son Cantón, Fujian o Jiangsu). Hay muchos wenzhouneses en España, sí, pero también en EEUU o en otros países de Europa. La razón de que mucha gente de Wenzhou vaya a España probablemente se deba a que muchos de los empresarios de la ciudad que abren negocios o tiendas en España llaman a sus amigos o familiares para que les ayuden en su empresa, o trabajen para ellos (los chinos se tienen más confianza para trabajar juntos si son de la misma provincia, o del mismo barrio). También puede influir el boca a boca: si alguien de Wenzhou oye decir que el vecino de arriba está haciéndose de oro en Zaragoza, es posible que le intente imitar.

Por cierto que otro lugar de origen de muchos chinos en España (sobre todo en Cataluña) es Qingtian, que está cerca de Wenzhou.

Quisiera pedir ayuda, consejo urgente sobre un dilema que tengo desde hace ya tiempo, la duda de estudiar chino o japonés; se me ha dado la posibilidad de estudiar uno de estos dos idiomas, y obviamente quiero aprovecharla. Por un lado está el japonés, cultura que me ha estado llamando la atención desde niño. Respecto al chino, veo ventajas como la importancia de China en el mundo como probable futura primera potencia mundial, y la cantidad de oportunidades que espero en un futuro se puedan encontrar ahí.

Las cosas se estudian mejor si se tiene pasión en ellas, así que yo te recomiendo que estudies japonés, idioma que a mí también me fascina, aunque no creo que nunca lo estudie. Y si nos ponemos en plan pragmático, el idioma que se debe estudiar no es el chino, sino el inglés, ése si es el idioma que te abrirá puertas en muchos lugares. El chino es un idioma tremendamente complicado, y el que lo estudie debe hacerlo porque le guste mucho, muchísimo.


Preguntas de Antonio, Pily y Sonia Yi:

¿Hay alguna Casa de Aragón en Pekín? Si hay ¿Sueles acudir o formas parte de ella?

Es bien sabido que los aragoneses somos, ante todo, poquicos: no creo que pasemos de una docena en Pekín, así que no hay quorum suficiente como para hacer un local así. De todos modos yo siempre he sido un poco outsider, a lo mejor incluso “en habiéndolo” no lo visitaría.

Si no hay Casa de Aragón, ¿hay, o conoces, muchos aragoneses en Pekín y os soléis reunir en alguna ocasión, o para celebrar alguna fiesta aragonesa?

Conozco, así a bote pronto, a cinco o seis aragoneses que viven o han vivido recientemente en Pekín, y alguna vez quedo con ellos o me los encuentro, pero no jugamos al guiñote, ni cantamos jotas, ni tampoco practicamos tiro de barra. De la misma forma que cuando voy a Aragón no me gusta mucho “hacer el chino”, cuando estoy en China no me gusta “hacer el aragonés”. Donde fueres haz lo que vieres, le dijo Quijote a Sancho, así que en cada lugar intento adaptarme, sin estar demasiado aferrado a aquello que dejo en el otro lado. Tengo que aclarar además que antes de mis nueve años en Pekín pasé siete en Madrid, así que mi acento aragonés se ha diluido bastante con el tiempo, al menos cuando estoy fuera de la tierra. Me considero aragonés, amo mi tierra y hago muy buena publicidad de ella, pero también soy consciente de que he perdido algo de raíces, la vida es asín.


Preguntas de Albert:

¿Qué sabes del lenguaje de los sordomudos en China? ¿Como se lo hacen los chinos para leer en los labios?

Ya me he preguntado eso yo alguna vez, ya… Sobre todo porque no es raro encontrarse a veces a chinos sordomudos hablando/gesticulando en la calle. No creo que les baste con leerse los labios, dado el carácter tonal de este idioma. Es posible que el idioma de sordomudos se base en ideogramas comprensibles por sordomudos de cualquier país, lo cual debe ser genial para que los sordomodos del mundo se unan… De todos modos hace años leí en un artículo de Rosa Montero que los sordomudos están divididos en dos facciones muy enfrentadas, una que quiere estar así como muy diiferenciada de los que oyen y otra que quiere integrase más. Parece un mundo bastante interesante y desconocido.

¿Por qué los españoles residentes en China desean saber a que te dedicas?

Bueno, supongo que porque ello puede explicar muchas cosas: por qué estás aquí, por ejemplo. No me parece demasiado extraña la pregunta, la verdad. A mí me gusta menos que te pregunten cuánto tiempo llevas, que también es un clásico y me pone enfermo porque justo después viene la pregunta/afirmación: “ah, entonces sabrás chino, ¿no?”.

¿Por qué la mayoría de las mujeres, familiares o socios de los españoles que trabajan en China tienen una consultora o una empresa?

Pues no sabía yo ese tema, supongo que estás metido en un mundo, el empresarial, que yo no conozco tanto, y allí debe llamar la atención… No sé, quizá las esposas de españoles aprovechen cierto “estatus” que puede dar esa situación para avanzar económicamente, y más si son chinos. Creo que los chinos son un pueblo muy emprendedor, el sueño de muchos es montar una empresa (en lugar del sueño español de ser funcionario) y quizá estar relacionado con extranjeros abre más puertas. No me parece especialmente extraño esto tampoco.

1 Comment

  1. Enviado por Lego y Pulgón
    (Contacto Página)
    Fascinante lo de los sordomudos. Me interesa mucho el tema del lenguaje y la organización mental. Así como creo que la geografía condiciona el carácter (aislamiento por cadenas montañosas, contacto con el mar, vivir cerca o encima de un volcán…), me parece que la estructura de un idioma también forja la forma de pensar, de abstraer, de crear conceptos. Ay, por qué no atendería más en clase de Filosofía cuando hablaban de Platón.

    ~~~
    Enviado por Ley
    (Contacto Página)
    Respecto a la primera pregunta, es verdad que Wenzhouneses hay por toda Europa, sin embargo, en España y en Italia especialmente todavía predominan los que son de Qingtian, aunque poco a poco son más la cantidad de Chinos de otras zonas debido a que Qingtian es simplemente un pueblo más pequeño que Pinto.

    También es verdad que el hecho de que al llegar un empresario va a preferir traer siempre a alguien de su pueblo/ciudad antes que gente de otro sitio, en cierta manera se produce un “racismo” entre diferentes zonas, un wenzhounes siempre va a preferir uno de Wenzhou que un qingtianes, ya no hablamos de contratar a alguien de Fujian o de “beifan” como dicen por aquí.

    ~~~
    Enviado por TheChinaClipper
    (Contacto Página)
    Coincido completamente con ChCh, si te gusta el japonés a por él. Yo me metí a estudiar chino por curriculum y acabó gustándome, pero es un idioma que come muchísimo tiempo (podía haberme sacado una carrera con el tiempo que le he dedicado). El japonés es más práctico, dispone de alfabetos, carece de tonos en la pronunciación (que es lo que peor llevo del mandarín), y el número y frecuencia de los kanjis (que es lo que más en común tiene con el chino a bote pronto) es manejable. Para muestra un botón, si mal no recuerdo el japonés eran 5 años en la escuela oficial de idiomas, mientras que el chino son 8. Ánimo y a por él!

    ~~~
    Enviado por Tierrademayo
    (Contacto Página)
    Como bien dices, los habitantes de la provincia de Fujian y de Cantón, son muy dados a emigrar.

    Un caso es el de Indonesia, donde el Minnanhua ( o incluso Chaozhouhua) se ha convertido en una lengua común. Donde la población china es muy alta y donde ésta ha conseguido grandes (muy grandes) riquezas.

    En la Universidad de Xiamen (Fujian), los indonesios representan una mayoría entre los estudiantes extranjeros, aunque la mayoría son de familia de origen chino.

    ~~~
    Enviado por Pily
    (Contacto Página)
    Gracias por responder.

    Sobre “donde fueres, haz lo que vieres”, estoy de acuerdo contigo, y con el Quijote; cuando se va a vivir a otro lugar, hay que integrarse, formar parte de él; si no, uno se arriesga a quedarse marginado.

    ~~~
    Enviado por Anónimo
    (Contacto Página)
    Sobre el lenguaje de sordomudos chino, por si a alguien le interesa, hay un curso en youku:
    http://v.youku.com/v_show/id_XNTE1OTA3NjQ=.html

    ~~~
    Enviado por ZaiChina
    (Contacto Página)
    La inmensa mayoría de chinos en España no son de Wenzhou, sino de Qingtian (青田), como dice Chinochano. Están en torno al 70%. Y es un condado bastante más grande que Pinto, con 500.000 habitantes (de los cuales un 40% viven en el extranjero).

    Los motivos de que vengan de esta región, además de su mayor inclinación al viaje, es que a principios del siglo XX llegaron a Holanda y Francia (incluso antes). Tras la Primera Guerra Mundial algunos de ellos pasaron de Francia a España, y cuando llega la transición y la riqueza a nuestro país, esos antiguos lazos históricos resurgen y comienzan a emigrar a España invitando a familiares y amigos. Otro de los motivos es que durante los 80 y 90 las leyes de inmigración en España (y también en Italia) eran más flexibles que en otros países europeos.

    Si alguien está interesado en el tema, Gladys Nieto, de la Autónoma de Madrid, y Joaquín Beltrán, de la Autónoma de Barcelona, tienen libros publicados sobre el tema.

    ~~~
    Enviado por SeñorYgriega
    (Contacto Página)
    Aprender chino a un nivel decente no es para nosotros como aprender inglés a un nivel decente, por la dedicación que requiere.

    A favor de su aprendizaje diré que al extenderse más fácilmente por Asia, debido a las facilidades que los países con influencia china puedan tener sobre la escritura pe., la importancia de este idioma va a seguir existiendo y creciendo. Vamos, que difícilmente podríamos poner en duda su funcionalidad, pese a que últimamente se diga mucho que no se esté extendiendo tanto como algunos podrían haber pensado. Además, son muchos los que cuando se adentran en el chino, descubren que les apasiona, y por eso recomiendo no cerrarle nunca las puertas antes de probar.

    Aun así, estoy de acuerdo en que a la hora de elegir un idioma, quitando tal vez el indispensable inglés, se debe dar prioridad a tu “preferencia emocional” por encima de tu “preferencia racional”.

    ~~~
    Enviado por John
    (Contacto Página)
    Yo estoy estudiando mandarín ahora, de hecho acabo de empezar, más que por preferencia es algo personal. En otro contexto quién sabe que idioma hubiera elegido, pero bueno, empiezo a estar contento de hacerlo, más allá de otras cosas, claro.

    Pero coincido, hay que aprender el que a uno le guste si se puede elegir.

    ~~~
    Enviado por Encrypted
    (Contacto Página)
    Otro aspecto es el poder viajar al país. Si estudias Chino (estoy de acuerdo en que debe gustarte) puedes ir al país a estudiar, viajar, y no te saldrá tan caro como si estudias Japonés y decides ir al país. Antes de plantearme estudiar un idioma asiático ya me gustaba mucho el cine Chino, anime Japonés y demás cosas de sus culturas. Después tuve la oportunidad de estudiar uno de los dos y me decanté por el Chino. En parte fue por la importancia que podría tener el Chino en mi futuro. No me arrepiento para nada. Me gusta mucho el idioma, he podido viajar a China varias veces (ahora vivo en China), he conocido mucha gente estupenda, etc. Por ejemplo, mi primo estuvo estudiando Japonés antes que yo el Chino y tuvo que dejarlo porqué le salia demasiado caro y tiempo. Además no veia factible ir a Japón para mejorar el nivel.

    En mi opinión, estudiar uno de estos idiomas sin poder viajar al país para mejorarlo es casi imposible. O se necesita el doble de tiempo (y eso es mucho tiempo)

    ~~~
    Enviado por Yulo
    (Contacto Página)
    A colación de lo que comentaís de la procedencia de los chinos que hay en España, yo casi la totalidad que conozco (y soy bastante pesado a la hora de preguntar a todos de donde son) son de Qintian,en la provincia de Zhejiang, algunos de Wenzhou y luego gente de otros sitios pero de un modo puntual (Shandong, Henan, Fuqian…). Por lo menos así tengo una autoexcusa cuando pongo el oido y a pesar de estudiar chino no entender nada, siempre lo achaco a que hablan su dialecto (el Qintian hua, que los demás chinos tampoco entienden)y no a que no me entero de nada jeje

    ~~~
    Enviado por Yulo
    (Contacto Página)
    Y lo del idioma a estudiar…totalmente de acuerdo con lo de que el que te tire más, son idiomas que requieren tiempo (bueno,el japonés no lo conozco, pero supongo que aunque se dice que es más fácil que el chino no va a ser como estudiar italiano o francés), así que es básico que te enganche para poder meter horas por puro hobby…

    ~~~
    Enviado por Ozú
    (Contacto Página)
    Una anecdota, erase una vez un español que trabajaba en un restaurante chino, con el tiempo se fue aprendiendo el chino y consiguió hablar fluidamente con la familia que regentaba aquel restaurante, despúes de unos cuantos años decidió irse de viaje a Pekín, entonces se dió cuenta de que los chinos no le entendía ni papa, el chino que hablaba sólo lo utilizaba una comarca de 500,000 habitantes escondida entre las montañas del sur de China. Esto lo que cuento es un caso real que ha pasado en mi entorno familiar 🙂

    ~~~
    Enviado por Albert
    (Contacto Página)
    Sobre la procedencia de los chinos que hay en España, ganaba por goleada Quingtian (青田), pero últimamente se ha diversificado mucho y llegan hasta shanghaineses y pequineses. Quingtian con sus academias de español para que aprendan antes de llegar a España, es un caso particular y especial.
    Me gustaría preguntar a la gente que vive en China, si conocéis algún caso de españoles residentes en China, con trabajo en algún organismo gubernamental, que promocionen empresas de sus familiares ó socios. Yo conozco algún caso y me gustaría saber si es una práctica extendida ó tan solo casos particulares.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Gracias por vuestros apuntes sobre Qingtian, no sabía que el dominio era tan apabullante en España, y gracias sobre todo a ZaiChina por explicar el origen histórico de este curioso fenómeno.

    Nada, que habrá que ir un día a Qingtian a practicar un poco el español con los retornados, jeje…

    ~~~
    Enviado por AlbertoHV
    (Contacto Página)
    Solo puntualizar: Qingtian pertenece a Wenzhou, no esta en la ciudad de Wenzhou, pero si está dentro de la comarca o area de Wenzhou.
    Ozú, como ejemplo añadido, dentro de Wenzhou se hablan muchos dialectos, PingYang y Cangnan tambien dentro de Wenzhou y practicamente separados por un rio, y no se entienden entre ellos.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    creo que no es exactamente así, Qingtian está en el municipio de Liushui, que es vecino al municipio de Wenzhou. Ambos están en la provincia de Zhejiang.

    http://en.wikipedia.org/wiki/Lishui,_Zhejiang

    ~~~
    Enviado por AlbertoHV
    (Contacto Página)
    Rectifico mi error entonces

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    como sabio que eres…

    ~~~
    Enviado por AlbertoHV
    (Contacto Página)
    Cada dia se aprende algo nuevo, pero efectivamente hay que constatarlo, viajo a Wenzhou al menos 5 veces al año por motivos de trabajo sin ir mas lejos la semana pasada la pasé allí, pero….

    ~~~
    Enviado por Marta
    (Contacto Página)
    Hola! Solo aclarar que el termino “sordomudo” es incorrecto, y además ofensivo. Los sordos son sordos, no mudos, que no se expresen oralmente no quiere decir que no comuniquen. Has pensado lo difícil que tiene que ser hablar, cuando nunca has oído? por eso hay sordos que hablan y leen los labios muy bien, y otros que no, todo depende de si nacieron sordos o tuvieron la posibilidad de aprender a hablar antes de perder audición.
    Además, no existe una lengua de signos universal, ni siquiera nacional, donde hay una comunidad sorda, surge una lengua. Pero dos sordos de diferentes partes del mundo, conseguirán entenderse mucho antes que dos oyentes de los mismos lugares.
    y es verdad que hay dos bandos enfrentados. Hay un libro muy interesante que trata el tema, se llama “Veo una voz”.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    ok, pues lo cambio en el texto… perdón por usarlo, pero es que hoy en día es tan complicado esto de lo políticamente correcto, que uno se pierde…

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.