1 Comment

  1. Enviado por Zjx
    (Contacto Página)
    A mí esos textos me sirvieron, en su momento, para entender cómo funcionaban muchas cosas en la cultura china y el por qué de muchos comportamientos y reacciones. En el texto primero que lees, por ejemplo, se ve la figura de la estabilidad dentro de la pareja, por oposición al amor romántico occidental: es un tema muy interesante. No te niego que algunos libros son bastante infantilizantes pero también te comento, por experiencia, que si te sales de ahi y te metes en textos que para nosotros puedan ser más “interesantes” (me viene a la cabeza un simple artículo divulgativo), aparecerían muchísimos caracteres de frecuencia muy baja, poco útiles a corto-medio plazo. Los dos ejemplos que pones, de textos sobre historia o sobre cultura… ¿no quedaría igual de infantil un texto sobre, pongamos, la dinastía Tang, en el que tuvieras que restringir el vocabulario a un número dado de caracteres, con el que componer un número cerrado de palabras?
    (sigo en otro comentario…)

    ~~~
    Enviado por Zjx
    (Contacto Página)
    (viene del comentario anterior)
    No defiendo con esto que no tenga que haber un cambio en la tendencia, porque sin lugar a dudas tiene que haberlo, pero igualmente creo que algunas decisiones dentro de los libros de texto tienen que entenderse dentro de su contexto de producción para poder ser valoradas justamente…

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Sí, en realidad de los textos aprendes muchas cosas sobre la mentalidad china, entiendes mejor lo que es el confucianismo… pero insisto, ¿todos tienen que ser así? Cada lección tiene cinco textos, ¿no me podrían meter el rollo pseudorreligioso en dos de ellos, y en los otros tres soltarse un poquito y dejarse de moralinas?

    ~~~
    Enviado por Kenchio
    (Contacto Página)
    No quisiera que se me malinterpretara, pero yo me imaginaba que habiendo vivido quince años en China (y más aún, habiéndote relacionado, tenido novias, etc.) tendrías un nivel de HSK mínimo 5 o 6, aun insistiendo en que tu chino es muy regularcillo.
    ¿Por qué pregunto esto? Porque yo tengo un HSK 3 pero no doy pie con bolo. Tengo que pensar mucho para poder hablar, y eso con frases cortas, y que no me saquen de mis 600 caracteres. Sí, HSK 3 equivale a B1, pero yo cuando estaba en B1 de inglés me defendía bastante bien, y aquí no soy capaz de poner dos frases juntas y correctas. Mis profesoras me dicen que con el B2 ya hablaré bien, pero es que no sé qué pensar. ¿Qué opinas? Porque eso de llevar 4 años con el chino y no tener todavía fluidez ni corrección no me gusta.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Bueno, supongo que dependerá de la persona y que no es cuestión de matemáticas… A lo mejor alguien con HSK2 ya se defiende bien, y otro con HSK6 no tiene aún fluidez. Yo creo que el poco chino que sé lo hablo con bastante soltura, lo que me cuesta es entenderlo porque me falta mucho vocabulario. Depende de la psique de cada uno… No hay que preocuparse, que cada uno estudie según sus facultades y que alcance lo que pueda.

    ~~~

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.