El orgullo de un pueblo (¡burp!)

Hoy, uno de los blogs más populares en China, Shanghaiist, ha tenido el detalle de echarme muchas flores, lo cual ha triplicado las visitas (el hecho de que en mi último post pusiera un montón de chinas de rompe y rasga también puede haber influido). Como agradecimiento, el post de hoy va a ser bilingüe, en español e inglés (explicaré en inglés, como buenamente pueda, lo que haya escrito en español). Qué pena que para una vez que abro mi blog al mundo anglosajón vaya a tratar un tema un poco freak, pero en fin, así ha salido la cosa.

Today, one of China’s most popular blogs, Shanghaiist, gave me a good gift, praising my blog in one of its posts. To say thanks, I’m going to write an English-Spanish post.

No sé si alguien en el mundo compartirá mi hobby: la vexillología (seguro que sí, porque hay cada tipo más raro…). A mí me encantan las banderas de los países, regiones… Cuando veo un montón de banderas juntas, con esos vivos colores y esos diseños, me quedo hipnotizado.

I don’t know if someone shares my hobby: I love flags. I love their colours and designs.

Hace unos años desarrollé mi afición confeccionando mapas como estos dos, de España y EEUU:

Years ago, I showed my hobby by making maps like these two:

En China me siento un poco frustrado, porque en este país con 30 provincias y regiones, no hay más bandera que la nacional. El Gobierno de Pekín, centralista y homogeneizador, me impide hacer un mapa tan chulo como los anteriores. A China no le gusta que cada lugar tenga símbolos de identidad que los diferencien del resto, y como consecuencia, las provincias chinas y ciudades se parecen mucho, si exceptuamos los lugares donde viven minorías étnicas (Tíbet, Xinjiang) o aquellos por los que pasaron los extranjeros (Harbin, Qingdao, Shanghai, Hong Kong…).

I feel bad in China, because this country, so big, has no other flag than the national one. Beijing Government, obsessed with centralism, doesn’t like regional symbols.

¡Pero yo me rebelo ante el centralismo! Quiero buscar algo que poner en un trapo para verlo y decir: “esto simboliza este lugar”. Pero, ¿el qué? He estado todo el día devanándome los sesos para hallarlo.

I don’t accept  this! I need something to print on a cloth, so everybody can see and say: “It’s the symbol of…”. But what?

Primero pensé en platos típicos de cada lugar, pero creo que no sería bonita una bandera que mostrara un pato laqueado de Pekín o un caldero picante de Sichuan.

First I thought in local foods, but they are not nice for a flag.

Finalmente se me ha ocurrido la solución: ¿Qué cosa hay que en cada provincia sea diferente, y que tenga una gran potencia visual? ¡Las cervezas! En China se hacen cientos de marcas de esta bebida, cada ciudad tiene una o varias de ellas, así que sus logos podrían perfectamente servir de símbolos de cada provincia, región autónoma o municipalidad.

Finally I got something that is different in every place: beer! China has hundreds of them, so beer logos could be used as unofficial Chinese provincial flags.

Por ejemplo, la cerveza “Tsingtao”, la más antigua y famosa de China, simbolizaría a la perfección a la provincia de Shandong, donde se encuentra la ciudad que le da nombre.

For example, Tsingtao Beer could be Shandong emblem.

“Yanjing”, la cerveza de Pekín, simbolizaría mejor a la capital milenaria que el mismísimo logotipo olímpico.

Yanjing Beer, the symbol for Beijing, would be even better than the olympic logo.

Yunnan, la provincia preferida por los turistas mochileros, tendría como estandarte su cerveza “Dali”.

Dali Beer is perfect for Yunnan, backpackers mecca.

El logotipo de la cerveza  “Lago del Oeste” sería perfecto para insuflar nacionalismo en los nativos de la provincia de Zhejiang, al sur de Shanghai.

West Lake Beer suits for Zhejiang.

Para la provincia norteña de Heilongjiang, una buena “Hapi”, o “Harbin Beer”.

For northern Heilongjiang province, a fresh and “Hapi” Harbin Beer.

Hasta el remoto Tíbet podría alimentar ansias autonomistas, con una bandera en la que se colocara orgullosamente su cerveza “Lhasa”.

Even Tibet has the “Lhasa Beer” for a flag.

Y así todas las divisiones administrativas chinas. Sería largo poner representaciones de todos los lugares, así que si queréis completar la colección, podéis hacerlo en la fabulosa lista con más de mil logotipos de cervezas chinas que hay en esta página web. Por supuesto, está escrita en alemán. ¡Salud!

If you want to find more possible flags, you have thousands of them in this website. In German, of course. Cheers!

1 Comment

  1. Enviado por Israel Gutierrez
    (Contacto Página)
    Totalmente de acuerdo contigo, en China no hay una bandera que distinga a las ciudades, que buena idea has tenido para hacerlo con las cervezas, saludos desde Qro. Mexico

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    ¡Viva Querétaro! Siempre recordaremos ese lugar, y el España-Dinamarca de hace 20 años…

    En un post de marzo, puedes comprobar que llevé a la práctica la idea de dar una bandera cervecera a cada provincia china… el post se llama “Lo pormetido es deuda: el primer birrograma de China”.

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.