巳冂 从开冂夕开九工冂


Siempre digo que algún día tengo que escribir un post en chino, qué menos si el blog es sobre China… Pero a quién vamos a engañar, mi chino es de segundo de EGB, y además se me ha ocurrido hoy algo más divertido: intentar buscar caracteres chinos que se parezcan a las letras de nuestro alfabeto, y hacer así un “abecedario chino” que dé el pego.

Como veis arriba, he encontrado bastantes, de hecho me han faltado muy pocos para completar el alfabeto, aunque alguna bastante importante, como la L o la S. Si hubiera encontrado esas dos, yo creo, con un poco de paciencia oriental, hasta podría haber hecho el post completo en este “abecedario chino”. ¿A alguien se le ocurre cómo hacer esas y las otras cuatro que me faltan? (K, Ñ, Q y V).

Éstas son las que he encontrado…

A: 开 “kai”, abrir (que curiosamente empieza por a)
B: 乃 “nai”, caracter que así solo no sé si significa algo
C: 匚 “fang”, caja (que curiosamente empieza por c)
D: 夕 “xi”, noche
E: 巳 “si”, otro que no sé si solo significa algo
F: 下 “xia”, abajo
G: 厶 “si mou”, otro que no sé si puede estar solo
H: 廾 “gong”, manos unidas
I: 工 “gong”, trabajar
J: 丁 “ding”, puede significar muchas cosas, entre ellas cortar a daditos
M: 从 “cong”, desde
N: 冂 “jiong”, otro que no sé si se le puede dejar solo
O: 回 “hui”, volver
P: 尸 “shi”, cadáver
R: 九 “jiu”, nueve
T: 七 “qi”, siete
U: 凹 “ao”, cóncavo, como su misma forma indica
W: 山 “shan”, montaña
X: 十 “shi”, diez (otro número con forma de letra, y encima muy parecido al número 10 romano)
Y: 丫 “ya”, bifurcacion (obvio)
Z: 乙 “yi”, segundo

Como veis, algunas son realmente parecidas a nuestro alfabeto, mientras que en otras hay que ponerle un “pelín” de imaginación, tampoco mucha. En algunos casos (la E, la T o la R) se parecen más bien a las letras minúsculas de nuestro alfabeto que a las mayúsculas. Y reconozco que la F me chirría un poco, pero no tengo de momento nada mejor…

ACTUALIZACIÓN (20/5/2013): Cuatro años después, en el Grupo de Facebook, Jorge Remón propone dos letras más para completar el alfabeto:

L=乚 Q=屯

Y ofrece una nueva variante para la F:孒

1 Comment

  1. Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    Bastante divertido. Estaría gracioso intentar buscar una palabra que llegase a significar lo mismo en chino que en español escrito con esas letras.

    ~~~
    Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    Google se vuelve loco con tu título. Dice que en español significa:

    “冂ha estado abierta desde la noche de apertura冂nueve trabajadores冂”

    (me ha gustado la perogrullada primera).

    ~~~
    Enviado por woshi xinrenwang
    (Contacto Página)
    eres un crack ChCh, nunca se me habría ocurrido

    ~~~
    Enviado por kaldo
    (Contacto Página)
    Esta genial, aunque más que la F, me rechina la D…

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    sí, la D es un poco complicada, pero una vez te acostumbras a ella le tomas cariño y todo 😀

    Inconexo: sería una casualidad asombrosa, pero oye, ¡todo es posible! Curiosa la traducción de Google, tampoco se aleja tanto de lo que podría querer decir ese “dislate” de título.

    ~~~
    Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    ¿Sabes que muchos de los tatuajes-cagada que se hace la gente son por culpa de una tabla de equivalencias caracter hanzi-letra del abecedario que usan algunos tatuadores? Sería curioso ver en cuántos has coincidido. Hanzismatter tiene alguna entrada sobre ello.

    Besotes

    ~~~
    Enviado por baidawei
    (Contacto Página)
    Mira que tienes imaginación. Está muy currado
    Te has dejado la K.
    a mí se me ocurre que podría ser
    长 chang2, que significa largo.

    ~~~
    Enviado por Patxi
    (Contacto Página)
    Hola! hubiera estado muy bien que pudieras escribir todo el post en este alfabeto que te has inventado.

    Por aportar algo, a mi la letra “K” siempre la asociaba con el caracter de fuego. huǒ 火

    ~~~
    Enviado por TheChinaClipper
    (Contacto Página)
    Eres muy bueno

    ~~~
    Enviado por Goku
    (Contacto Página)
    L = œM http://en.wiktionary.org/wiki/%E5%BB%B4

    ~~~
    Enviado por sa ve al
    (Contacto Página)
    Genial tu post! Ahí nos tienes buscando, sepamos o no chino. Yo no se nada de chino, solo intenté una vez aprender algunos kanjis.
    Y como la ignorancia es muy atrevida, hala que me atrevo a proponer como L un componente, el segundo, del caracter ér (niño).

    ~~~
    Enviado por Pura
    (Contacto Página)
    Mítica, esta es una entrada original y lo demás tonterías… me quito el sombrero…

    ~~~
    Enviado por ignorante
    (Contacto Página)
    匕首 bi3shou3 匕 podría ser la K
    y la o no sería mejor 口 kou3?

    ~~~
    Enviado por ignorante
    (Contacto Página)
    Y con más imaginación la Ñ podría ser 丙 bing3, y la Q 日 ri4 o bien 曰 yue1.

    Mola, porque cuando te acostumbras un poco se lee muy bien.

    ~~~
    Enviado por ignorante
    (Contacto Página)
    y más.

    para la Z me gusta más 之 zhi1, y para la S… 互 hu4, por ejemplo.

    ~~~
    Enviado por mariye
    (Contacto Página)
    qué gracioso!! a ver si te sirve esto:

    K: 卡 “ka”, obstruir, cerrar; tarjeta
    Ñ: 门 “men”, puerta (es como tu “n”, pero con una rayita más, así es fácil de reconocer, no?)
    S: 亏 “kui”, perder, tener un déficit
    弓 “gong”, arco
    Q: 屯 “tun”, amontonar; aldea, pueblo

    felicidades por el blog!! 😀

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    gracias por vuestras aportaciones, me gusta mucho sobre todo la S que ha descubierto ignorante (互). Y me alegro de que os haya gustado el artículo, también es uno de mis preferidos de las últimas semanas…

    ~~~
    Enviado por An
    (Contacto Página)
    Que interesante y complejo se ve el chino. Saúdos e apertaas.

    ~~~
    Enviado por NúVoL
    (Contacto Página)
    ji ji ji
    muy divertido el post! Viene a ser algo así como los “momentos tenientes” de Pablo Motos
    saludos NúVoLeros

    ~~~
    Enviado por FJ
    (Contacto Página)
    ¡Simplemente genial!

    ~~~
    Enviado por paqui
    (Contacto Página)
    Como “V” podr¨ªa valerte el radical Á¢ l¨¬, claro que ser¨ªa una v con sombrero.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    no lo veo, no sé por qué… de todos modos, prefería caracteres enteros antes que radicales sueltos…

    ~~~
    Enviado por eugenio
    (Contacto Página)
    Que tal amigo Chano….a ver si lo puedo ayudar con una letra….creo que la letra ³¤ (chang)que significa “largo” se parece bastante a la K
    De acuerdo?

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    gracias Eugenio… lo malo de esa K es la linea horizontal esa del medio, pero bueno, lo tendré en cuenta. Pero lo que más necesito es una L, ¡encontradmela por favor!

    ~~~
    Enviado por cardozo nilda evelin
    (Contacto Página)
    me re gusto me encanta su idioma besitos a todos nosvemos

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    No sé si llega a rango de idioma, pero bueno, se intentará presentar en la UNESCO a ver qué dicen…

    ~~~
    Enviado por Xiaoyue Chen
    (Contacto Página)
    Hola Chinochano! Acabo de descubrir un caracter que da el pego como X: 乂 (yì). A ver si te gusta!

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    ¡Gracias! Años después, aún quedan algunas letras por completar…

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.