Hablar chino como Dashan

Me vais a perdonar que trate un tema que en tierras chinas está trilladísimo, pero es que llevo tres semanas fuera de China y la imaginación, pese a que sigo en Asia, no me da para muchos temas orientales. De todas formas, para los que no han estado nunca en China, creo que es un tema poco o nunca oído. Se trata de la figura de Dashan, el tipo de la foto. No hay sinoblog que no haya hablado sobre él (sobre todo los escritos en inglés, como se puede ver aquí).

Dashan, un canadiense muy alto (su nombre chino significa «gran montaña») es probablemente el laowai más popular de China, como decía antes sin modestia en la portada de su página web oficial. Con laowai me refiero al extranjero que ha residido o reside un largo tiempo en el país chino. Ni Marco Polo le iguala.

Dashan, cuyo verdadero nombre es Mark Roswell, hizo como tantos y se marchó en 1988 a Pekín a estudiar chino y tener su «experiencia exótica». También como muchos, participó en 1989 en un programa de la tele china de esos en los que los extranjeros vencen su miedo al ridículo, se disfrazan de chinos y cantan, bailan, practican kung fu o muestran alguna otra habilidad relacionada con la cultura china. Dashan escogió lo más difícil y recitó un xiangsheng, una forma tradicional de diálogo cómico en chino que se parece a los «Diálogos para Besugos» que salían en los Mortadelos, sólo que en China son un deporte nacional. Dashan se hizo popular a raíz de su perfecta dicción y su chinísimo sentido del humor, y hoy en día es toda una celebridad en el país oriental. Es como «nuestra» Rafaela Carrá o «nuestro» Michael Robinson, pero en chino y elevado al cuadrado.

A casi todos los chinos les encanta Dashan. Les sigue pareciendo increíble que un extranjero sea capaz de hablar unas pocas palabras en chino, así que, si encima de hablarlo perfectamente sabe recitar un xiangsheng… lo adoran. Esa adoración permite a Dashan engordar sus bolsillos anunciando miles de cosas en la tele china (últimamente, una marca de suelos de parqué). También sale en portadas de libros para niños chinos, rebautizado como «el tío Dashan», y hasta protagoniza una telenovela china, «el artista de palacio», en la que encarna un pintor del siglo XVIII, Giuseppe Castiglione, que vivió gran parte de su vida en la China imperial. Los chinos siempre ponen como ejemplo a Dashan para decir que un extranjero puede también convertirse en «un chino más» (pero, extrañamente, siempre le ponen a él como ejemplo, dando a entender que no hay otros).

En cuanto a los extranjeros… Su popularidad no es tan grande, la verdad, y de hecho, muchos le tienen tirria. Ello se debe a varias razones, una de ellas, el hecho de que muchos chinos, cuando dices algo en mandarín, comentan «¡Vaya, hablas tan bien chino como Dashan!», o peor todavía, «¡Vaya, hablas muy bien, pero no tan bien como Dashan!». Dashan se convierte entonces en una especie de niño repelente de clase que lo hace todo perfecto, así que no es extraño que muchos laowai le tengan manía, aunque sea por pura envidia. Además, realmente tiene cara de niño repelente, y siempre blande una sonrisa horrorosa, como la de la foto. Es además uno de los iconos de CCTV, la tele nacional china, que es uno de los productos más sosos y superficiales del régimen chino.

Además, Dashan aparece como una persona totalmente convertida al sinismo, un chino más, habiendo borrado de su mente toda su cultura occidental. Está claro que no es así, pero esa es la imagen que da: la de que si quieres adaptarte a China, tienes que olvidarte de Occidente, no puedes aportar a China tu yo occidental.

Recientemente, Dashan ha tenido ciertos problemillas con la justicia de su país, pero creo que todo acabó en agua de borrajas.

Yo no siento excesiva animadversión por Dashan (mientras no me comparen con él). Creo que son sobre todo los angloparlantes los que se meten más con él, al ser «uno de los suyos» vendido a la siempre difícil de entender cultura oriental.

Lo que me gustaría es saber si hay algún español o latinoamericano en el mundo que sea como Dashan: un perfecto desconocido en España, pero una celebridad mediática en su país adoptivo, qué sé yo, Namibia, por poner un ejemplo. Creo que los hispanohablantes (los españoles sobre todo) no somos muy camaleónicos, pero a lo mejor algún día nos sale uno así.

1 Comment

  1. Enviado por pepe
    (Contacto Página)
    pues aqui en italia esta natalia estrada, sergio muñiz que gano la isla de los famosos, dos «guapitas mas»… un sacco!!!

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Es verdad, no recordaba a Natalia Estrada. Pero ella tambien es conocida en Espanha, aunque menos…

    ~~~
    Enviado por Sinohispania
    (Contacto Página)
    No conozco a nada parecido pero encarnado en una persona española, aunque de buena gana vería yo a un espàñol en la Tv china hablando chino (bueno, una vez si que vino una mujer no se si del consulado, pero solo explicaba aspectos superficiales de la cultura española). En lo que me respecta a mí y salvando las distancias que me quedan para alcanzar el «nivel dashan» lo veo difícil porque tengo un sentido del ridículo bastante desarrollado, de hecho ya tuve mi oportunidad que rechacé en su momento.

    ~~~
    Enviado por Vane
    (Contacto Página)
    Bueno mejor ejemplo que el Marco Bosato en Holanda… habla perfectamente holandes pero canta horriblemente… Estoy segura que no se comio un colin en su Italia natal. Y que conste que el Holandes tambien tiene sus dificultades de pronunciacion.

    Por cierto que aun hay gente en Holanda (y en Japon, y en Canada que yo sepa) que cada vez que dices España te contestan: «ah! Asereje» o peor «ah! Macarena!». Ya se que no vale porque ambas canciones fueron muy conocidas en España pero mientras que a cualquier español le recorre un escalofrio la espalda al oir los nombres de ambas canciones, para los holandeses parecen ser sinonimos de alegria y felicidad. Paradojas de la vida!

    ~~~
    Enviado por hnh
    (Contacto Página)
    Daniel podría mejorar a Tarzan con creces. y yo podría haberlo hecho años también, ahora estoy cansada ya.
    A mi si me han comparado con él.
    Me dijeron es increíble, hablas mejor que Tarzan , eres mas guapa que él y no eres famosa. Lo de Tarzan no me parece ninguna proeza, lo de Marco Polo sí. Pero bueno los chinos de la China continental son así. el nacionalismo les lleva a eso. jajaja.
    Yo cuando empezé a llamar la atención en Taiwán (en esos años 1988 era muy fácil para un extranjero hacerse famoso en China hablando y cantando en su idioma), me escondí. Mi suegro me dijo que no estaba bien eso y que no sería mas feliz por ser famosa, creo que tenía razón, al final soy famosa igual, pero entre la gente que me quiere que es lo importante.
    un saludo.

    ~~~
    Enviado por Condicional
    (Contacto Página)
    No puedo opinar demasiado, porque solo conozco a este personaje de cuando fui a comprar un curso interactivo para aprender chino…
    Por lo visto, de entre sus productos de «merchandaising», lo que mas triunfa son los cursos en chino que edita para aprender ingles (algo que esta ahora muy en auge en China).
    Y, la verdad, me da miedo cuando sonrie…

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    a mi mi novia me dice que vaya un dia a la tele china a cantar Aobao Xianghui, que es a la sazon una de las pocas canciones en chino que me se. Pero cuando veo a los extranjeros que si van, se me quitan todas las ganas.

    ~~~
    Enviado por Anómimo
    (Contacto Página)
    oye pues animate jajaja mira empieza haciendo un postcad aqui dedicandoselo a ella, dejas que lo escuchemos nosotros y asi se te quitará la vergüenza para ir a la tele.

    yo hice uno para una amiga , espero que si lo escuchas no te rias demasiado. Apuntáme para ir a la tele que voy contigo (como público para aplaudirte)

    ~~~
    Enviado por acb
    (Contacto Página)
    I believe that Dashan is has the unique honor of being one of the most loathed foreigners in China, at least as far as other foreigners are concrned.

    I have yet to hear many whites say anything nice about him.

    They insult his manor, his sinocentrisism, and even his sexuality.

    People who defend his are often accuse others of being jelous of his ability to speak Chinese, which I do not believe is true. Most foreigners in China don’t give two hoots on Tuesday about being bad at Mandarin.

    ~~~
    Enviado por marijelo
    (Contacto Página)
    hola chinochano,

    Yo al Dashan este le conozco! bueno, no en persona… te cuento.
    Vivo en inglaterra (en Bristol) y, por venazos que me dan, estoy estudiando chino mandarin en la universidad de Bristol (como algo extra, nada muy muy serio). El caso es que de vez en cuando, la profa (que es china de Beijing) nos pone unos videos del hombre este canadiense enseñandonos a hablar chino. En clase nos partimos todos porque el Dashan tiene mucho acento canadiense hablando ingles y resulta ridiculo (parece que se estuviera imitando).
    No sabia que el hombre era adorado por los chinos…

    saludetes desde los UK,

    marijelo

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    sí, seguro que son los cursos que salen en CCTV (la tele china). preguntale a la profesora a ver qué piensa de él…

    ~~~
    Enviado por xiao
    (Contacto Página)
    Envidia, envidia, envidioso… o sea, un laowai ‘integrado’ te da repusssss, eso me pasa tambien por ser un emigrante.

    ~~~
    Enviado por xiao
    (Contacto Página)
    sigue a lo anterior:
    sobre todo si veo algun chino haciendo el payacete en antena3 o en telecinco.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    je je, que curioso… a ver si te escribes un blog y los hermanamos, porque lo tuyo es «el otro lado del espejo».

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.