Mandarín escondido

Londres 2012 acaba de presentar el logotipo para sus Juegos Olímpicos, un diseño de aire comiquero que no esta mal:

Aprovechando la coyuntura, voy a hablar del logotipo de los JJOO de Pekín 2008, aunque poco a poco iré desvariando hacia cosas totalmente diferentes.

Este es el logotipo de los Juegos del año que viene:

Huy… perdón, me he equivocado, ése que acabo de poner es de otra cosa que va a pasar en el 2008. En realidad el logotipo de Pekín 2008 es éste:

El símbolo, como pasa con varias otras señas de identidad de los JJOO pequineses, encierra dentro de sí varias ideas. También les pasa a las mascotas de Pekín 2008, al lema olímpico, al diseño de la antorcha y varias cosas olímpicas más, pero eso ya se contará en otra ocasión. Ahora nos quedamos en el logo, que a simple vista refleja a un hombre bailando o haciendo deporte.

Pero además, se asemeja en color y aspecto a los tradicionales sellos chinos, que usan, por ejemplo, los artistas orientales para poner su nombre en libros y pinturas:

A la vez -y a esto quería yo llegar- el emblema recuerda al carácter chino “jing”, que significa “ciudad capital”…

… y forma parte de la palabra “Beijing” (“capital del norte”), es decir, Pekín.

Esto de usar los caracteres chinos en emblemas y símbolos es muy frecuente en China. De hecho, la Expo Universal de Shanghai 2010 también usa este doble juego con su logotipo:

En él, parece haber tres amigos abrazados, celebrando un fiestorro. Pero además es el carácter “shi”…

… que es parte de la palabra china “shijie” (“mundo”, por el carácter mundial de la exposición).

Y ya que estamos en Shanghai, otro ejemplo notable de este juego con los caracteres chinos en esa ciudad se da en su circuito de Formula 1, ese en el que ha corrido y ganado Fernando Alonso. Desde arriba se vería algo así:

El circuito recuerda el dibujo del carácter “shang”…

… que es uno de los dos que componen la palabra “Shanghai”.

Ya puestos a imaginar caracteres chinos, hasta el logotipo de Zaragoza 2008 podría tener forma de escritura oriental:

Y es que la Z es muy parecida al carácter chino “zhi”…

…que significa, curiosamente “zigzag”, aunque también puede significar (según dice el diccionario, aunque no es un uso muy común) cosas como “ir” o “llegar”.

Vamos, que ojo porque a lo mejor tenéis el idioma chino escondido delante de vosotros y no os habéis dado cuenta.

Los que sabéis mandarín (o cantonés), ¿os acordáis de otros ejemplos de caracteres chinos escondidos bajo un diseño?

1 Comment

  1. Enviado por kailing
    (Contacto Página)
    Ahora que acabamos de pasar 6/4 se me ocurre que igual el simbolo de los juegos tiene que ver con Ž (ke4) que significa dominar, limitar, y tambien capturar, doblegar. Sera subliminal?

    ~~~
    Enviado por Haiming
    (Contacto Página)
    Pues la verdad es que yo en el s¨ªmbolo de los juegos hab¨ªa visto el car¨¢cter ÎÄ (wen2, civilizaci¨®n) y no el de jing, pero en fin…

    ~~~
    Enviado por Daniel
    (Contacto Página)
    La verdad es que no tengo ni idea de como escribir en chino, osea que ni lo intento aquí y tampoco estoy seguro de que luego se vieran correctamente los caracteres en la web, osea que voy a intentar explicarlo con palabras.
    Estábamos trabajando en China en el quinto pino y ya llevábamos varios meses por ahí solos y la moral empezaba a flaquear. Una noche después de unas cuantas cervezas mi compañero, que no estaba muy a gusto por esos lares, se fijo en los caracteres de entrada y salida… ‘Mira entrada y salida en chino, fíjate.- dijo. La entrada es como un hombre que entra ahí sumiso y resignado en China, y la salida es como un tío que ya se va de China y esta supercontento con los brazos en el aire.
    Nos reímos mucho, y cuando ya nos íbamos en el aeropuerto me pidió hacerle unas fotos con los brazos en el aire a semejanza del carácter chino para salida.

    ~~~
    Enviado por Alejandro
    (Contacto Página)
    Comentario un poco offtopic:
    ¿se habla en china sobre el 18 aniversario de Tiananmen? es que lo he visto bastante en blogs hispanos e ingleses no dedicados a China y quería saber si se ha hablado (esto debería de haberlo puesto en el post anterior).
    Y ahora sobre este post. La verdad es que el diseño de Londres no me gusta nada!!! es horrendo! por otra parte las masas se rebelan si no les muestras las peculiaridades de estos juegos olímpicos!!! :-@.
    Ah, lo de shàng del circuito yo lo veo MUY sospechoso pese a que el autor no sea Chino :^)

    Los que saben chino bien: animaros con las curiosidades (es que da su cosa eso, eh?). A mi por lo pronto creo que se me ocurre el parecido entre las torres picasso (creo que eran así) y el 8 chino (八) ¿coincidencia? lo veremos (como dice Iker Jiménez.).
    Nos vemos CHCH

    ~~~
    Enviado por Alejandro
    (Contacto Página)
    No quería decir “admiraros con las curiosidades” sino “admirarnos con las curiosidades”.
    Lo siento, fe de erratas.

    ~~~
    Enviado por Patch
    (Contacto Página)
    A mí el logo ese de Londres me recuerda un poco al Oso y el Madroño, a lo mejor tienen un significado chino oculto también, vete tú a saber…

    Soy nueva por aquí y me ha superencantado tu blog. Un saludo 🙂

    ~~~
    Enviado por Cecilia
    (Contacto Página)
    Chano,vendrás para la Expo Zaragoza 2008 ¿no?. No te puedes imaginar como tenemos la ciudad,si no sale bien es para tirarse al Ebro. Un saludo. Cecilia.

    ~~~
    Enviado por igo
    (Contacto Página)
    Buenas.

    Pues el logotipo de las olimpiadas, al verlo, me ha recordado más a 文 (espero que salga). No sé chino, pero estoy estudiando japonés, pero me suena que ese carácter tiene algo que ver con el nombre de China en chino…

    Saludos.

    ~~~
    Enviado por sinohispania
    (Contacto Página)
    recuerdo el caracter Áú(en tradicional), que sale en el logotipo de la emisora Heilongjiang dianshitai y a la vez se parece a la forma de un dragon. Seguramente algo mas habre visto pero ahora no recuerdo.

    ~~~
    Enviado por An
    (Contacto Página)
    Interesante, lo que parece un simple imagotipo va mucho más alla 🙂 interesante, muchas gracias

    ~~~
    Enviado por Rita
    (Contacto Página)
    Hoy fui al Shanghai Urban Planning Exhibition Center y había una una escultura con los siete miembros del comité que eligieron Shanghai para organizar la exposición, el lema es “Better City, Better Life”.

    ~~~
    Enviado por Alejandro
    (Contacto Página)
    Sé que es tarea de ChCh y que él sabe más que yo en este campo pero según tengo entendido el idioma chino se dice: 中文 (aparte de 漢語/汉语 que yo sepa). Supongo que a eso te referirás, Igo.
    Sigo apostando por las torres de Madrid y la conspiración sinomadroñera jijiji. Nos vemos.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    kailing, Alejandro: el pasado año escribí algo sobre el aniversario de Tiananmen, este año no. La verdad es que ya he vivido en China seis “aniversarios” y nunca hay absolutamente nada que decir, el gobierno chino sigue sin mojarse y nadie quiere hablar del tema. Creo que es cuestión de los chinos decidir si quieren remover esos muertos o no. Los políticos americanos estos días sí lo están comentando mucho, pero no sé si ellos son el país más apropiado para criticar a otros…

    una cosa a destacar es que ayer en un periódico chino salió un anuncio -si, un anuncio publicitario- recordando a las madres de los hijos caidos en Tiananmen. Fue muy curioso: sobre las noticias chinas hay censura, pero sobre los anuncios no, así que ¡se les coló! Increíble.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Haiming, Igo, Alejandro otra vez: puede que os recuerde al carácter wen (cultura, lengua…) y quizá el diseñador también quiso expresar ése subliminalmente, pero es seguro que simboliza el “jing” de “beijing”.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Daniel: me sé de más de uno que también saldrá con los brazos victoriosos al irse… en fin, China puede ser dura.

    Patch: pues tienes razón, se parece al oso y el madroño. A lo mejor es para compensar a Madrid por haber salido casi elegida…

    Cecilia: confío en poder ir, aunque ya estuve en Sevilla 92 y no me gustó demasiado (claro que sólo tenía 15 años, pero bueno, a esa edad ya era ser consciente).

    y bueno, a alguno que me dejo de contestar (se me ha acumulado el tranajo lo siento) gracias por las aportaciones e ideas. ¿mas ideas de caracteres chinos escondidos?

    ~~~
    Enviado por hnh
    (Contacto Página)
    yo creo que en China hay muchos, ya que les encanta hacer logos que tengan que ver con los caracteres. Por poner otro diferente en este enlace hay uno.

    http://www.bjshyagw.gov.cn/news/20060101syalpkssgybzjhy.asp

    ~~~
    Enviado por Santi
    (Contacto Página)
    lo del logo de londres es de guasa.
    Os habeis fijado bien? (y pensando mal,claro). No veis una blowj*b? o soy yo el unico?

    ~~~
    Enviado por Daniel P.
    (Contacto Página)
    Creo que eso de Jing como capital no es correcto del todo. De hecho, una acepción de Jing -standalone- podría ser “china”, aunque no tiene un significado el caracter sólo. Así, BeiJing es “al norte de china”, y NanJing “al sur de china”, y DongJing “al este de china” (Tokyo)

    Es como esas traducciones que se hacen a veces con el 白酒,que luego lo pides esperando algo como un Chablis 1r cru y te traen aguarrás del malo. El chino, a veces, no se puede traducir, sinó interpretar. Algo espantoso cuando lo quieres aprender!

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    la verdad es que con el chino uno se puede pasar mucho tiempo discutiendo. Pero lo de Jing…
    Nunca jamás había oído hablar de “Jing” como sinónimo de China y dudo mucho que sea así. Me extrañaría muchísimo que los japoneses estuvieran dispuestos a llamar a su capital “al este de China”.
    Jing en casi todos los libros de texto se traduce como “capital”, también lo tienes en este link

    ~~~
    Enviado por kailing
    (Contacto Página)
    Pues si simboliza el jing le falta la pilila, que quieres que te diga, sera un Jing hembra.
    Respecto a tiananmen los chinos si que quieren remover esos muertos, al menos que se reconozca; otra cosa es el Partido, pues esos muertos son suyos, asi de claro.
    En el MIDI festival el cantante LizhiÀîÖ¾ canto dos temas muy interesantes por su contenido: La plaza ¹ã³¡, y El pueblo no necesita libertad, esta es la mejor de las epocas ÈËÃñ²»ÐèÒª×ÔÓÉÕâÊÇ×îºÃµÄʱ´ú.

    Escucha ¡°La plaza¡±: http://www.vvpo.com/baidu/202499.Htm
    Download http://www.fjzxaa.com/say/gc.wma

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    oye, muy interesante, voy a investigar más a ese cantante (investigar en sentido figurado, of courdse).

    santi: pues ahora que lo dices… hay que ser un obsexo para verlo así a la primera, pero ciertamente que una vez me lo comentas, lo veo.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    y ya vale de polemizar con el jing, corcho!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    es broma, es broma, podemos discutir aquí hasta que queráis.

    ~~~
    Enviado por kailing
    (Contacto Página)
    Sere malpensado, pero yo cuando vi el logo de londres crei que el logo era de broma … pero no es cierto, y me dije… eto, eta, eto?

    ~~~
    Enviado por kailing
    (Contacto Página)
    Curiosa la noticia. Respecto al periodico de Chengdu que publico lo de Tiananmen… ya les han puesto las pilas.
    Lo interesante es que segun el periodico, la razon de que se colase no es la censura, que la hay, sino que la chica encargada de ello, joven recien graduada, no sabia lo que significaba 6/4… si es que tanto secretismo y oscurantismo al final termina volviendose contra uno
    Ver:
    http://www.taipeitimes.com/News/front/archives/2007/06/08/2003364303

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    pobre chica… si enseñaran bien el los colegios lo que pasó ese día, no pasaría eso. Es cierto, la misma censura les acaba perjudicando. A ver si se dan cuenta, los muy cenutrios.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Arrrrrrrrrrrrrrrrrrr!!! odio el logotipo. Por culpa de él he conocido una cosa que se llama Goatse, ¿la conocéis vosotros? Pues mejor no busquéis!!!!!

    http://www.elpais.com/articulo/internet/goatse/olimpico/puerta/trasera/BBC/elpeputec/20070605elpepunet_2/Tes

    ~~~
    Enviado por Azalema
    (Contacto Página)
    Es la primera vez que me pronuncio, aunque leo las entradas cuando puedo. Enhorabuena.

    Hablando de caracteres, lo que vengo a contar no es exactamente lo mismo que tú dices, sino más bien una “vuelta de tuerca” del poder visual de los caracteres chinos.
    Hay un calígrafo que se llama Xu Bing y que dejó a la peña boquiabierta cuando presentó en el Museo de Bellas Artes de China su “Libro celestial”, que contenía unos 4.000 caracteres completamente inventados.
    El señor utiliza las técnicas, los instrumentos y los estilos más tradicionales y ortodoxos para combinar radicales, idiogramas y pictogramas en caracteres que se saca de la manga y que, claro está, no dicen más de lo que el propio “dibujo” sugiere.
    Otro de sus experimentos es la “caligrafía en inglés”, que combina letras como si formaran caracteres.

    Para quien le interese:

    http://www.china.org.cn/chinese/CU-c/679023.htm
    http://www.hanshan.com/specials/xubingts.html

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    ah, pues no me acorde de Xu Bing cuando hice el post pero hubiera estado bien nombrarlo, gracias por la pista.

    Cuando vi la obra de Xu Bing (en fotos) me quede muy impresionado con su idea. Por cierto, que a muchos chinos no les gusta su forma de “jugar” con la caligrafia china. Conte algo sobre esta polemica en un viejo post…

    http://chinochano.zoomblog.com/archivo/2006/03/30/peazo-artista.html

    ~~~
    Enviado por Azalema
    (Contacto Página)
    no había visto el viejo post. haces bien en no repetirte.
    a mí me parece muy chulo, la versión china del glíglico de Cortázar, sólo que lo que resulta en música en el argentino es visual con Xu Bing. en fin, el “lenguaje” como forma. salvando las diferencias, una idea bonita en ambos casos.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    no conocia los gliglicos, lo he mirado en la Wikipedia (por cierto, la version española esta desbloquead en China, albricias!).

    Copio un trozo del gliglico que sale allí:

    Apenas él le amalaba el noema, a ella se le agolpaba el clémiso y caían en hidromurias, en salvajes ambonios, en sustalos exasperantes. Cada vez que él procuraba relamar las incopelusas, se enredaba en un grimado quejumbroso y tenía que envulsionarse de cara al nóvalo, sintiendo cómo poco a poco las arnillas se espejunaban, se iban apeltronando, reduplimiendo, hasta quedar tendido como el trimalciato de ergomanina al que se le han dejado caer unas fílulas de cariaconcia. Y sin embargo era apenas el principio, porque en un momento dado ella se tordulaba los hurgalios, consintiendo en que él aproximara suavemente sus orfelunios.

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.