Mi amor,
eres mi flor,
tu color es el de mi dolor,
coliflor,
alcanfor,
Terminator

 

Intentemos acercarnos hoy aunque sea un poco a la poesía china de la dinastía Tang, aunque reconozco que así a bote pronto el tema da un poco de respeto. No tengáis miedo, que no muerde.

Dicen que la poesía china, como otras expresiones artísticas de esta cultura oriental (también la porcelana por ejemplo) alcanzó su periodo clásico, su cumbre formal, en esa época, hace más de mil años (la dinastía empezó en el siglo VII y acabó el X). Para los más puristas, por tanto, muchas artes chinas llevan un milenio de decadencia, ahí es nada.

Los poemas de esa dinastía son a veces bastante difíciles de entender, porque hablan de reinos y personas de esa época, pero no todos son así, algunos todavía nos pueden contar muchas cosas. De hecho, es sorprendente que poemas de hace mil años, escritos por gente que vivía en un lugar tan lejano al nuestro y con unas estructuras de pensamiento tan diferentes a la nuestra, escribieran cosas con las que ahora podemos conectar, a mí me parece algo asombroso.

Sorprende su simplicidad, son lineales pero bellos, como las acuarelas en tinta china, y al oírlos a uno le viene a la mente la manida «armonía» que los chinos pregonan tanto (ahora también los líderes comunistas). En todo caso, y huyendo de los usos propagandísticos, sí, inspiran esa armonía, además de calma y sosiego. Aunque algunos de sus autores, como el famoso Li Bai, fueran unos calaveras de cuidado, o por lo menos unos defensores del vinacho como inspirador del arte.

Dicho lo cual, os dejo con unos poemillas de aquella época. Son una breve selección de otra selección que he encontrado en esta web, aunque también tenéis muchos en esta otra.

Si me preguntasen por qué habito
entre las verdes montañas,
Reiría silenciosamente;
mi alma está en la calma.
El capullo del melocotonero
sigue el movimiento del agua;
Hay otro cielo y otra tierra
más allá del mundo de los hombres.

Li Bai
_______________

A lo largo del camino
cubierto de musgo,
En dirección a tu choza,
descubro las huellas
de tus pasos.
Blancas nubes yacen ocultas
sobre tu silenciosa isla;
Fragantes hierbas crecen
hasta la altura
de tu inútil puerta.
Un chubasco pasajero
revela el color
de los pinos.
Vagando por los cerros
hallé el nacimiento
de un arroyo.
Arroyo, flores, meditación:
todo es uno y no sienten
la necesidad de hablar.

Liu Changqing
_______________

Un centenar de colinas
y ningún pájaro;
Un millar de sendas
sin una huella;
Una barca solitaria;
una cobertura de bambú.
En el frío río nevado
un viejecito pescando.

Liu Zhongyuan
_______________

Sentado en un verde bosque,
con la camisa abierta,
Agito suavemente su abanico
de blancas plumas.
Me quieto el sombrero y lo suspendo
de una roca que sobresale;
Desde los pinos la brisa se desliza
sobre mi cabeza desnuda.

Li Bai
_______________

Durmiendo en primavera
no se advierte el alba
Hasta que por doquier resuena
el reclamo de las aves.
Pero anoche oí el estruendo
del viento y la lluvia
Y me pregunté: ¿cuántos capullos
se habrán dañado?

Meng Huhan
_______________

En el ocaso de la vida
la tranquilidad es mi única alegría.
Los diez mil asuntos
cesan de turbar mi corazón.
Reflexionando, creo que no existe
mejor determinación
Que despedirme del saber y regresar
a los bosques de mi antiguo hogar,
donde el viento suspira en los pinos
y me despojo de la banda.
Cuando la luna brilla en los cerros
taño el laúd.
Si me preguntas por qué no me ocupo
de mi hacienda,
Te invito a escuchar, mientras
desde el estuario llega hasta mí,
el canto del pescador.

Wang Wei

1 Comment

  1. Enviado por sa ve al
    (Contacto Página)
    Preciosas las poesias que has seleccionado. Y muchas gracias por esas dos webs, están genial. Slds

    ~~~
    Enviado por elenuchi4
    (Contacto Página)
    muy bonitas , podrías poner más a menudo ^^

    ~~~
    Enviado por Iván
    (Contacto Página)
    Me gustan! Transmiten tranquilidad muchas de ellas!

    ~~~
    Enviado por Rui
    (Contacto Página)
    habla muy bien el chino,no? los poemas y la cultura tradicional china son más bellos que ahora,no vamos a olvidarlo. Ahora se van desapareciendo y no quiero ver que sólo los extranjeros puedan conocer su valor,y nosotros,ya no nos importa…

    ~~~
    Enviado por FJ
    (Contacto Página)
    Me ha encantado el tema de hoy. 🙂

    Un saludo.

    ~~~
    Enviado por Enric Gil
    (Contacto Página)
    La poesía clásica china, pese a su aparente simplicidad, esconde una complejidad técnica difícil de apreciar en las traducciones. Pero además, en su base hay una concepción filosófica que, si se conoce, aumenta el goce estético de la comprensión y la lectura de la obra. Es imposible explicarlo en unas pocas lineas. Recomiendo el excelente libro del académico francés de origen chino François Cheng, «La escritura poética china» (ed. Pre-textos). A quien le guste la poesía, disfrutará con la explicación rigurosa y muy didáctica, y también con la antología de poetas Tang que le sigue. Además los poemas vienen en chino y castellano, con lo que se favorece la interpretación para aquellos que tengan algún conocimiento de chino.

    Un saludo

    Enric Gil

    ~~~
    Enviado por Javier IC
    (Contacto Página)
    Son muy sugerentes los poemas elegidos y, aún traducidos, conservan su esencia. Eso sí, en su lengua original, si se es capaz de comprender los caracteres, ganan muchísimo en expresividad. Bonito post.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Enric: imagino que es como muchas cosas culturales, se puede disfrutar en varios niveles: el culto y el popular. Es como ayer que fui a ver la Compañía Nacional de Danza de España: era bonito, pero si sabes de ballet debe serlo más…

    ~~~
    Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    En aquella época se debía valorar bien la naturaleza y el placer sencillo de su contemplación.

    Pobrecillos, si vieran el poco cuidado que se tiene con el entorno en la China de ahora.

    ~~~
    Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    José Luis (de Pasión por China) muchas veces escoge fragmentos, y la verdad es que son maravillosos (mejor con el original al lado).

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.