Monologando

 

 

A continuación, un extracto de lo que podría ser en un día cualquiera una conversación en mandarín entre un chino y un extranjero en Pekín, especialmente cuando la parte extranjera sólo chapurrea un poco el idioma chino:

EXTRANJERO – Hola, ¿me puede decir dónde está la parada de metro más cercana?

CHINO – ¡Vaya, qué bien habla el chino!

E – Muchas gracias. ¿Me puede decir por favor dónde está la parada?

C – ¡Su nivel es muy alto! ¡Habla chino estándar!

E – Gracias, gracias, gracias. ¿Y el metro?

C – ¡Lo habla mejor que yo!

E – Disculpe, estoy buscando el metro…

C – ¡En el sur lo hablan peor que usted!

E – Eeeeh… Gracias por nada, ¡hasta luego!

Si un chino en España habla muy bien español, díselo constantemente. Parece ser que a ellos les parece una gran muestra de cortesía. Y para nosotros será una venganza…

Curiosamente, si hablas el chino muy muy bien, no te dan tanto la paliza con eso de que hablas bien el chino. Te ven como un chinoparlante más y te dejan más en paz. Pero si sólo sabes un poco -como me pasa a mí- estás «condenado» a oír este tipo de cumplidos de por vida. Supongo que los chinos al oírte piensan que han de animarte sobre tu nivel de chino para que no te desanimes y lo sigas estudiando…

Que conste que les alabo esa extrema amabilidad, pero ¡he oído millones de veces algo que no es verdad, que ‘hablo bien el chino’!

PD: Feliz San Lorenzo a oscenos y huesconitas.

1 Comment

  1. Enviado por igo
    (Contacto Página)
    Buenas chinochano.

    En eso es igual que los japoneses. Les dices «konnichiwa» y ya están alabando tu japonés.

    Es todo lo contrario que nosotros, que en eso no perdonamos. Cuando hablamos con los extranjeros estamos evaluando los fallos. ¿Quizás por eso nos cuesta tanto hablar en otros idiomas? Lo mismo pensamos que nos están evaluando y nos da miedo equivocarnos.

    Qué misterios.

    Mi hermano va mañana mismo para China. 20 días recorriendo los lugares más famosos y concurridos, me temo.

    Me ha dicho que si quiero que me traiga algo, y no he sabido qué pedirle. Estaría bien un er-hu, pero no creo que sea barato o fácil de transportar…

    Saludos

    ~~~
    Enviado por Robo
    (Contacto Página)
    Iba a decir exactamente lo mismo que igo. Desafortunadamente, en el caso de los japoneses, por muy bien que hables el idioma, siempre que te encuentres por primera vez con alguien y vea tu cara de no-japonés intentará hablarte en Engrish.

    En el caso de España, yo creo que no es que los españoles nos paremos a buscar defectos al extranjero que habla en castellano, sino que tenemos más que asumido que nuestro idioma es internacional y que todo el mundo tiene que hablarlo correctamente… pero bueno, tampoco llegamos a los límites de despotismo lingüístico de nuestros vecinos franceses, que esos si que tienen tela…

    ~~~
    Enviado por FJ
    (Contacto Página)
    Hola, ChCh:

    Mi mujer acaba de caer del guindo, ya que uno de los clientes chinos de su oficina le había dicho lo bien que cantaba la canción infantil «Mama Hao» y empieza a sospechar que era sólo una muestra de cortesía oriental… 🙂

    Esperemos poder ir pronto a aprender in situ.

    Saludos,

    FJ, María y peques

    ~~~
    Enviado por Alejandro
    (Contacto Página)
    Ala, había leído feliz día a obscenos y a huelguistas.
    Es cierto eso de que te dicen eso? igual lo dicen porque no te entienden y para contestarte…(no pretendo ofender, que conste).
    Pero lo más seguro es que sea debido a la amabilidad.
    Gracias por otro post!

    ~~~
    Enviado por Eva_Lin
    (Contacto Página)
    Juas! chch a mi stan todo el P*** dia diciendome «Oooh q bien hablas el español» y lo peor es cuando me dicen has nacido en españa? xq es cuando tengo q sacar mi arbol genealogico y explicarle media vida….
    Supongo q es lo q tiene vivir en la otra punta del planeta XXD

    Un besoh!

    ~~~
    Enviado por monica
    (Contacto Página)
    holaaaaaaaaaaaaaaaaa! estoy trabajando en china desde hace un a;o como profesora de espa;ol, en Anhui, al sur.
    Me estoy riendo mucho con tu blog, me encanta! sabes de algun profe colega, por favor? estoy ailada profesionalmente, soy argentina, Lic y Pof en Letras. Y aca, como te cuento que despunto mi don por la escritura!
    Besos grandes!!!!!!!!!!!!!!! escribimeee

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    igo: hombre, un erhu es fácil de comprar, quizá no tanto de llevar, pero si se lleva como equipaje de mano… sobre todo que no sea muy caro, a ver si te lo van a dar hecho con animales que no se pueden exportar (el erhu está hecho con piel de serpiente).

    Robo: a mí no me parece que los españoles seamos muy exigentes con el español de un extranjero… Creo que el español tiene la ventaja de que mal hablado también se entiende, cosa que con el chino -un idioma endemoniado- no pasa.

    FJ: tengo que enterarme cuál es es esa canción, porque me la nombráis mucho…

    Alejandro: no creo, si no me entendieran ya me lo dirían claramente, en eso los chinos no se privan. También les oyes decir muchas veces «aaaaah?» que significa que no han entendido. En un tono, por cierto, que a veces me pone un poco… nervioso, diría yo.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Eva Lin: si un chino como mi novia habla el español como lo hbla, con acento, es raro que le digan nada. Pero sí es cierto que un chino que habla perfectamente español llama mucho la atención. Por cierto, el otro día paseaba yo por Pekín y me encontré a tres chinos que obviamente eran nacidos en España, pues hablaban español nativo, pefecto. Fue una sensación extñísima verlos aquí, en Pekín…

    Monica: no conozco hispanohablantes en Anhui, pero seguro que en la Universidad de Hefei hay alguno… Por otra parte, algunos de los blogs que hay colocados en la lista de la derecha son de profesores.

    Hay muchos en Pekín, por ejemplo Beiwai, Beida, BLCU… Quizá en donde es más fácil que te den datos de esto es en el Instituto de Cervantes de Pekín.

    ~~~
    Enviado por piradaperdida
    (Contacto Página)
    jajaja Alejandro, yo también creí leer ‘obscenos’

    tendré presente eso de alabar el castellano de los chinos de mi barrio 🙂 ¡así consumaré tu venganza, ChCh!

    ~~~
    Enviado por Edgar Camacho M.
    (Contacto Página)
    Chinochano:
    Veo que hay personas no hispanoablantes, que estàn
    muy interezados en aprender español, aunque con
    toda sinceridad he perdido las esperanzas de que
    nuestra lengua, se diera a valer ante el indes-
    tructible inglés.Pienso que tanto el chino como
    el español, son idiomas difìciles y la gente busca
    el idioma màs fácil y ademàs el habla inglesa sa-
    be muy bién como comercializarlo, tambièn creo que
    nosotros los hispanohablantes somos algo crueles
    con la gente que no habla nuestro idioma, por que
    ellos hacen lo que pueden para dominarlo, y noso-
    tros nos burlamos de ellos o los evaluamos fría-
    mente, un ejemplo, un norteamericano 100% anglo-
    sajòn ó «gringo» hablando español, aunque lo hable
    mal, lo importante es que se le entiende.
    Saludos cordiales:
    Edgar.

    ~~~
    Enviado por Anónimo
    (Contacto Página)
    «FJ: tengo que enterarme cuál es es esa canción, porque me la nombráis mucho.»

    Creo que es esta
    Te dejo la letra también:
    世上只有妈妈好
    有妈的孩子像个宝
    投进了妈妈的怀抱
    幸福享不了
    世上只有妈妈好
    没妈的孩子像根草
    离开妈妈的怀抱
    幸福哪里找

    ~~~
    Enviado por Putobecario
    (Contacto Página)
    uy, no me salió el enlace, bueno, es este http://music.ibiblio.org/pub/multimedia/chinese-music_the_Best.mp3

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    hombre putobecario, cuanto tiempo sin recibir comentarios tuyos, volvió el hijo pródigo…

    Gracias por aclararme lo de la canción.

    Edgar: tampoco me parece que seamos tan crueles, sí es verdad que a veces los imitamos, pero eso los chinos también lo hacen, y no siempre de forma educada.

    Piradaperdida: el gentilicio oficial de Huesca es «oscense», pero muchos en la ciudad -sobre todo en los blogs- ponen en broma «oscenos», precisamente porque suena a «obscenos».

    ~~~
    Enviado por Putobecario
    (Contacto Página)
    jeje, digamos que he estado…desconectado.

    ~~~
    Enviado por Niña en China
    (Contacto Página)
    Hola Chch y todos
    abrir la boca en china ..y » nide putonghua hen hao!!! ( que bien hablas el chino) chch NO SE equivoca, y cuando te lo dicen, hablan en serio….no estan bromeando. Es muy pesado (no puede acabar tu pregunta, porque te repiten que bien hablas blabla….) pero me caen bien los chinos…. Y tenemos que entender que hace unos anos no habia tantos extranjeros en China y que algunos ni siquieran habian visto extranjeros en toda su vida.

    Tambien hacen otros comentarios, como «un extranjero !!!» cuando te ven en la calle….tambien eso es un poco grrr…pero solo hay que sonreir…

    Robo: «… pero bueno, tampoco llegamos a los límites de despotismo lingüístico de nuestros vecinos franceses, que esos si que tienen tela… » Despotismo ??? me explicas eso?

    ~~~
    Enviado por Sonia
    (Contacto Página)
    Hola, chch. Me he atrevido a traducir la canción a mi manera. Como aquí hay mucho chino, a ver qué opináis:

    En el mundo sólo hay mamá buena
    hay hijos que parecen tesoros de sus madres
    abandonar el abrazo de la madre
    es no disfrutar más de la felicidad.

    En el mundo sólo hay mamá buena
    no hay hijo que parezca (hierbas de raíz???) 根草
    al alejarte de mamá
    ¿dónde encontrarás la felicidad?

    (El enlace que ha dado Putobecario no me funciona. ¿Otro sitio en donde encontrar la música?)

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    gracias Sonia, a lo mejor puedes buscar la musica en Baidu.com (seccion MP3), que es donde mas musica en chino se puede encontrar.

    Niña en China: si, los comentarios de los chinos, mas que pesados son un poco repetitivos. Si te trataran raro pero cada uno a su manera sería mas interesante.

    ~~~
    Enviado por Putobecario
    (Contacto Página)
    Si, en Baidu se puede encontrar y elegir la que más te guste, hay que buscarla como 妈妈好

    ~~~
    Enviado por Sonia
    (Contacto Página)
    Hola, graciasmil, encontré la música, pero lo mejor de todo es el video http://youtube.com/watch?v=kJlx5cjLt0Y# en donde el principio de la 2da estrofa es diferente:
    没有妈妈最苦恼

    ~~~
    Enviado por Teo
    (Contacto Página)
    el otro día ibamos de Valtierra (Navarra) a Benasque (Huesca) y paramos a comer en Huesca, en plenas fiestas… y nos equivocamos de restaurante y fuimos al Rincón de noséqué, con 2 rumansas, sin precios y nos cobraron 35 euros por 2 platos combinados.

    pena por Huesca

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    bueno, depende de cuantos fuerais es un robo o no… En las fiestas, la hosteleria busca ganar pelas, claro. Yo he trabajado de camarero en San Lorenzo y es muy duro, creo que se merecen ganar unas perricas esos dias.

    suerte al resto con la busqueda de la melodia…

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.