Sanísima trinidad

El escándalo de la leche china ha hecho tristemente famosa una empresa de leche en polvo del país asiático que se llama Sanlu, pues fueron sus productos los que enfermaron a muchos de los bebés afectados. En mandarín se escribe así:

El nombre de esa empresa significa «Tres Ciervos», y en su logotipo se pueden ver en efecto tres rumiantes saltando alegremente, aunque dos de ellos están algo escondidos.

Mientras la marca Sanlu, hasta hace un mes una de las 500 mayores empresas de China, se va poco a poco al garete, otra marca lechera china, llamada Sanyuan, ha salido ganando del escándalo. Resulta que Sanyuan ha sido una de las pocas grandes marcas chinas de leche en las que no se encontró melamina en ninguno de sus productos, por lo que al final se ha ganado la confianza que sus rivales (Yili, Mengniu, Guangming, Sanlu) han perdido. Sanyuan en mandarín se escribe de la siguiente forma:

No sé muy bien cómo se podría traducir el nombre de la empresa. «Yuan» en teoría es el nombre de la moneda china, pero también puede significar otras cosas. En cualquier caso, está claro que esta marca, como la antes nombrada, está presidida también por el número tres, como se ve en su logotipo, una especie de trébol:

Recapitulando: tanto la empresa ganadora como la perdedora tienen en su nombre el número tres («san»), que como habéis visto se escribe con tres simples rayitas horizontales. El tres es un número de la suerte para los chinos (en realidad, a los chinos les gustan casi todos los números menos el cuatro), así que a lo mejor los dueños de esas empresas decidieron usar el tres para atraer a la buena fortuna en los negocios. A uno tal vez le sirvió, al otro no, aunque claro, si te pones a envenenar leche, no confíes luego en tu suerte…

No son éstas las únicas marcas chinas que usan el número tres en su nombre. Fuera del ingrato sector lácteo está, por ejemplo, Sanqiang («Tres Pistolas»), una marca de ropa bastante conocida en el país y que muestra con orgullo tres fusiles en los letreros de sus tiendas. Desde lejos esos establecimientos parecen armerías, pero no, son tiendas de trapos.

Buscando con Baidu, se pueden encontrar otras marcas chinas con el tres por delante, aunque no sé muy bien a qué se dedican: Sanli, otra Sanli, Sanda, Sansong… y Dalila…

La pasión empresarial por el tres traspasa fronteras en Asia, y así lo muestra, por ejemplo, la marca de electrodomésticos surcoreana Samsung, ésa que lo mismo te vende una calculadora que un barco mercante. «Sam» al parecer es «tres» en coreano (el sonido es muy parecido, como veis, al chino «san»), y el nombre de la marca significa, tanto en chino como en coreano, «Tres Estrellas». Hay que decir que en esta ocasión el origen del nombre da lugar a poca literatura: al parecer Samsung nació de la fusión de tres empresas, y de ahí lo de «Tres Estrellas». En chino, Samsung se dice «Sanxing», y se escribe tal que así:

En Japón también hay importantes marcas que empiezan por «San» significando «tres», ya que aunque el idioma chino y el japonés no se parecen mucho, sí tienen en común que los dos usan el sonido «san» al contar tres.

Una de las empresas japonesas más famosas que empiezan con el número tres es la firma de electrónica Sanyo, que significa «Tres Océanos» y se escribe igual en japonés que en chino (aunque los chinos pronuncian «Sanyang»):

Otra empresa nipona famosa y dominada por el tres es la multinacional de artículos de papelería y juguetes Sanrio, un nombre que a lo mejor a bote pronto no os dice nada pero que es nada más y nada menos que la que vende por medio mundo todo el merchandising de Hello Kitty.

Sanrio es un nombre curioso: la primera sílaba ya sabemos que significa, y la segunda… también, pues es lo que parece, «río». Resulta que el fundador de la empresa decidió usar una palabra española para bautizar la mitad de su empresa, así que la marca significa «Tres Ríos». En mandarín a la marca se la conoce como Sanliou:

Para terminar, la famosa marca de automóviles y motocicletas Mitsubishi. En japonés, «mitsubishi» significa «Tres Rombos», los que aparecen en el conocido logotipo de la marca.

Ya sé que antes he dicho que «tres» en japonés se decía «san», pero al parecer el idioma nipón tiene esas cosas, una misma palabra se pronuncia de forma diferente dependiendo de las que tenga alrededor o de su posición en la frase. En cualquier caso, tanto en chino como en japonés «Mitsubishi» se escribe de la misma forma, con las tres rayitas que tan familiares se os habrán hecho ya al leer este artículo:

Pero eso sí, en China de «Mitsubishi» nada, ellos la conocen como «Sanling», que es la palabra que ellos ven al mirar los caracteres anteriores.

1 Comment

  1. Enviado por Jose (Melilla)
    (Contacto Página)
    O sea que el tres tambien es el numero de la suerte. No habiamos quedado en que era el ocho y por eso las olimpiadas empezaban el 8 del 8 del 2008 a las 8 horas y 8 minutos de la tarde.
    Vamos que todos los numeros son los de la de la suerte, ya, ya .. menos el cuatro

    ~~~
    Enviado por Zhenru&Shanruo
    (Contacto Página)
    Hola Chinochano, no deberíamos pasar por alto que «melamina» en chino también empieza con el hanzi de marras, sān jù qíng àn, 三聚氰胺. Dicen las malas lenguas que la Sanlu era en sus tiempos una fábrica de melamina y se reconvirtió en una de productos lácteos, ya se le denunció puntual y debidamente por vender melamina cortada con leche en polvo…vaya usted a saber! Lo cierto es que encontrar dos gramos y medio de melamina pura en un kilo de leche en polvo es para cortarle los nísperos a alguien, estaremos pendientes de las sentencias a los interfectos. Un cordial saludo.

    ~~~
    Enviado por Ozú
    (Contacto Página)
    SANYUAN viene del sistema de oposición más antigua del mundo, vamos, de China. Antiguamente un erudito chino tiene que pasar tres examenes oficiales para poder desepeñar cargos oficiales del imperio, los tres examenes son: el de la provincia, el del ministerio de educación en la capital y por último el del palacio imperial cuyo el examinador era el mismísimo emperador. El que haya pasado los tres examenes siendo el número uno se dice del erudito 连中三元 lianzhong sanyuan, es decir número uno en los tres examenes. En toda la historia china sólo 17 eruditos alcanzaron este honor.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Jose: pues sí, a los chinos todos los números les encantan menos el cuatro, así de complicados son.

    Zhenru: dios mío, ¿también la melamina empieza por san? Está claro que este escándalo está presidido por el número tres, igual que el terremoto estaba presidido por el ocho.

    Ozu: muy interesante, quizá sea de ahí que provenga el nombre. Igual trato el tema dentro de unos días en el blog, gracias por la info.

    ~~~
    Enviado por Pepe
    (Contacto Página)
    Chinochano… o como aprender mandarín en un rato. 🙂

    Pero cuidado, hay por ahí alguien que intenta «venderlo»:

    http://www.alhambra-musica.com/resultado.asp?ean=9788420554167

    Como decimos en mi tierra, ¡hay que tener valor!

    En fin, todo esto viene a que, el otro día en una librería, vi a un señor que preguntaba sobre «libros chinos». Suponiendo que sería un padre adoptivo, como yo, me acerqué, y vi que estaba comprando ese libro.

    Ante mi, supongo, desafortunado comentario de que «eso es imposible» (lo de aprender chino «en un pispas»), el buen hombre se me mosqueó y poco más o menos me acusó de maleducar a mi hija.

    Como diría Forges, ¡país!

    Saludos

    ~~~
    Enviado por XiaoC
    (Contacto Página)
    Para aprender chino buscaos a la profesora YanYun, o YangYun, o YanYung, o YangYung, solamente en casa y en MENOS DE UN AÑO.

    ~~~
    Enviado por Caruso
    (Contacto Página)
    Hola! Hace tiempo que Cristina Escudero me presento tu blog. Me encanta la manera natural y sincera en que escribes. Aparte de que yo aprendo un poco mas de China, al mismo tiempo aprendo tambien espanol, ya que mi lengua nativa es el portugues. A proposito, muy interesante el post sobre el numero tres ! Y sabes que? Aunque yo llevo siete anos viviendo en Japon, no sabia de la Sanrio ! Hasta escribi un post en mi blog ! Bueno, aprovecho para invitarle a conocerlo:http://www.muitojapao2.blogspot.com.

    ~~~
    Enviado por Aorijia
    (Contacto Página)
    «Chino en un pispás»; qué título tan esperanzador.

    Lo de los números es un misterio casi insondable, y también los significados de sus combinaciones. ¿Y cómo «traducen» las empresas sus nombres cuando empiezan a operar en China? Es fascinante.

    Sigue ilustrándonos, ChCh

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    mi servidor de imágenes (Photobucket) está completamente idiota, le cuesta años que se carguen en este blog…

    Lo de aprender chino en un pispas, bueno, en tres meses creo que se pueden aprender cosas básicas, pero hay que ir a clase de lunes a viernes y dedicarse íntegramente a ello, creo yo. El chino es muy muy muy complicado, que nadie venda la moto de que es fácil, porque en un pispás puede uno memorizar unas frases pero no es seguro que el chino las vaya a entender. Es que encima, el chino, hay que pronunciarlo muy bien para que te entiendan. Es un idioma que lo tiene todo para cogerle manía, un amor de lenguaje.

    Caruso: es que Japón es un lugar tan barroco, hay tantas cosas, que para fijarse en todas… ¡Ya tengo ganas de volver a visitarlo!

    ~~~
    Enviado por No tengo
    (Contacto Página)
    Pregunta: Sabes porque los chinos enviaron TRES astronuatas en la Senzhou VI en lugar de CUATRO?
    Respuesta: Para que no se pusieran a jugar al Majong.

    ~~~
    Enviado por mauro
    (Contacto Página)
    todo piola cuacy

    ~~~
    Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    Un poco tarde, pero es que acabo de descubrir tu página (y es un gran descubrimiento).

    No sé japonés, pero el año pasado pasé tres semanas estupendas en Japón e intenté aprender lo más que pude, y me atrevería a decir que al hablar de Mitsubishi cometes un error.

    No es que en japonés las palabras cambien de sonido según la posición (nunca me han contado eso, aunque no puedo asegurarlo), pero al menos en este caso diría que la pronunciación diferente se debe a las peculiaridades de los contadores en japonés.

    En japonés no se dice lo mismos tres sandías que tres casas. El contador, esto es, la pronunciación de los números, cambia según a qué te estés refiriendo, llegando a un grado absurdo. Por ejemplo, si pides 3 cervezas, el número lo pronuncia diferente el cliente al camarero que el camarero a cocina. Puestos a pedir en una Izakaya (taberna, no sé si lo he escrito bien), nuestro «intérprete» no sabía si utilizar el contador de cosas llenas o el contador de cosas cilíndricas alargad

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    bueno, lo de las razones por las que en japonés la palabra «tres» se dice a veces «san» y a veces «mitsu» se me escapa bastante, claro, no conozco su idima… Será por el distinto tratamiento a la hora de contar cosas, en chino también pasa pero sólo con el número dos (hay dos formas de decir dos, el resto de los números no cambian, haya lo que haya después).

    En fin, ello no afecta grandemente al post, sólo quería expresar en él la curiosa coincidencia de que haya muchas marcas en Oriente con el número tres por bandera.

    ~~~
    Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    Vaya, hay límites en los comentarios, para que nos tiremos el rollo…

    Bueno, brevemente, recuerdo que Mitsu era uno de las formas japonesas de decir 3.

    ~~~
    Enviado por Inconexo
    (Contacto Página)
    Claro que no afecta. Sólo era por complementar con un hecho curioso 🙂

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    se agradece, por supuesto, más si nos ayuda a saber algo más del japonés, un idioma que me gustaría aprender (quizá en la próxima vida).

Responder a chinochano Cancelar la respuesta

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.