Sin caer en lo escatológico
-el retonno-

Algunos ya sabéis que en este blog a veces hay cierta fascinación por ver lo que hay en el interior de los baños públicos chinos. Es una fase freudiana que acabará pronto, lo juro.

En esta ocasión, quisiera rendir un sentido homenaje a este cartel de «no hacer aguas mayores» que vi en el baño de un bar chino. Un cartel simple pero rompedor…

Lo mejor del cartel, quitando el «no feces», que parece casi casi español, es la mierdecita dibujada en la parte superior izquierda.

Me recuerda a las mierdillas que salían en Arale, esos dibujos animados japoneses que salían en TV3, y que hicieron que muchos infantes en Huesca y otros lugares cercanos aprendiéramos una mica de catalán.

Por cierto, hablando de cochinadas, es curioso que los chinos para hablar de aguas mayores y menores usan respectivamente dabian y xiaobian. La primera contiene la palabra da, que significa «grande» o mayor, y la segunda ciao, que significa «pequeño» o menor. Una vez más, el mandarín y el español parecen tener más cosas en común de lo que parecería a simple vista…

Ah, y todo esto que os cuento no es nada comparado con lo que se puede encontrar sobre el tema en Japón. Los japoneses siempre serán más frikis que los chinos, eso es algo que no se puede cambiar.


AMPLIACIÓN: Carlos, lector de este blog, me recuerda que hoy es uno de esos Días Internacionales de los Blogs (yo diría que hay más de uno) y que en fecha como ésta es costumbre recomendar en cada blog otros cinco. Así que ahí van mis cinco sugerencias:

Diarios de Fútbol: Un blog que demuestra que fútbol y cultura pueden estar muy unidos.

Strange maps: Un curioso blog que acabo de descubrir y me está enganchando. Cartografía recreativa.

Mighty Optical Illusions: Pues eso, ilusiones ópticas a tutiplén.

Retrobits: Un blog que analiza con gracia y salero algunos de los vídeojuegos que marcaron época, ahora ya desfasados pero nunca olvidados.

Yo y mi garrote: Un poeta que vive en un psiquiárico (por darle un toque «maldito» a esta lista).

1 Comment

  1. Enviado por luna
    (Contacto Página)
    Pues precisamente hace un par de días ví en ChinesePod un eufemismo diferente: 上大号
    Saludos de una gran admiradora

    ~~~
    Enviado por Robo
    (Contacto Página)
    En japo se dice casi igual «daiben» 大便 y «shouben» 小便, y de hecho, en los retretes la cisterna tiene dos posiciones: «dai» 大 (grande) y «shou» 小 (pequeño). De todos modos me llama la atención el cartel 拒絶糞便 utilicen directamente 糞 que quiere decir MIERDA… será para que no quede lugar a dudas, digo yo.

    ~~~
    Enviado por Azu
    (Contacto Página)
    Lo de pepino con las mierdecillas es alucinante.En fin ,no sé que tendrá pero a la gente le resulta «morboso» hablar de caca culo ,pedo,pis je je.
    Saluditos CHCH

    ~~~
    Enviado por luna
    (Contacto Página)
    No quiero presumir de experta, pero según tengo entendido en chino y sin tapujos, el 大便 se dice 屎 (shǐ) y el 小便, liào (no conozco el hànzi) y el verbo, la acción es wō shǐ y wō liào. Ese verbo no sé si es el mismo que wō dù zi (que se dice cuando un niño está mal del vientre)

    ~~~
    Enviado por luna
    (Contacto Página)
    Perdón por la insistencia, pero ya me he picado y ya que me pongo a buscar, concluyo corrigiéndome a mí misma que:
    1) 小便 no es liào, sino 尿 niào
    2) el verbo no es wō, sino 屙 ē
    3) vientre es 肚子
    4) diarrea es 拉肚子 o 屙肚子
    5) 屙尿 sería hacer aguas menores y
    6) 屙屎 sería hacer aguas mayores

    ~~~
    Enviado por Carlos
    (Contacto Página)
    Hola, hoy es el día internacional de blog. En este día tienes que recomendar 5 blogs y yo he recomendado el tuyo.
    En caso de que no estés de acuerdo dímelo y te quito de mi lista. Saludos.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    Muchas gracias por las aportaciones y aclaraciones en este siempre resbaladizo terreno del cacaculopedopis.

    Carlos: No sabia lo del Dia de los Blogs, ahora mismo voy y recomiendo cinco… Muchas gracias por ponerme en tu lista!

    ~~~
    Enviado por hnh
    (Contacto Página)
    拉屎, 大便
    拉小便, 尿尿
    上一号, 上厕所, 去洗手间, 卫生间, 等等…..

    hay un montón de formas de decirlo y cada uno usa la que más le mola. Como ocurre en nuestro país.

    giñar, cagar, hacer de vientre etc…..

    mear, aguas menores, dar de beber al canario?

    baño, wc, servicio, lavabo….

    caca, pedo, culo, pis….. si es que estos temas siempre tienen muy buena aceptación.
    puedes hacer una especie de glosario que cada uno ponga las palabras relacionadas que conozca….

    ~~~
    Enviado por Haime O’sullivan
    (Contacto Página)
    Que los japoneses HAN sido más frikis que los chinos es cierto.

    Pero desde el departamento de frikez global sección Shanghai que yo represento quiero presentar mi más sincera queja.

    Documento gráfico de lo que podemos encontrar por Shanghai;

    http://img41.imagevenue.com/img.php?image=97230_caca_122_945lo.JPG

    Efectivamente señores, en China ya se pueden comprar cacas, además esta tiene por así decirlo la particularidad que si la tiras al suelo se hace mierda, pero al momento se rehace y vuelve a ser una caca en toda regla.
    Me costo 3RMb y por que no tenía ganas de seguir regateando que si no se la saco por 1.

    POR UNA CHINA FRIKI!

    ~~~
    Enviado por Putobecario
    (Contacto Página)
    Señores y señoras, ya pueden comprar sus cacas en Beijing, las he visto esta tarde en el metro aunque todavía no hay máquina expendedora.

    ~~~
    Enviado por ChinoChano
    (Contacto Página)
    qué me decís, pues cómo me alegro, ya tengo ganas de volver para verlas…

    bueno, en realidad no tengo tantas, porque volver a Pekín es volver al curro, pero bueno, por lo menos tendrá un incentivo la vuelta de las vacaciones…

Deja un comentario

Tu dirección de correo no será publicada.




Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.